Efésios 3

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʉa judio masa árĩbirã eropa ĩgʉ ya curu majarã árĩburire yʉ werera dipuwaja peresugue ãhraa yʉhʉ.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Mʉare judio masa árĩbirãre Jesucristo yare buhebure Goãmʉ yʉre apimi. Yʉre mojomoro ĩagʉ, yʉre mahigʉ õari buherire yʉre weredoregʉ, yʉre apimi. Irire peetuhabʉ mʉa.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Iribojegue masa erã masibirirare Goãmʉ dohpaguere yʉre masicʉ̃ iimi. Ire merogã were mʉare gojabeotuhabʉ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Yʉ eropa gojabeorare buherã Cristo ĩgʉ yare yʉ masirare masirãca mʉa sã.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Iri ĩgʉ wererare iribojegue majarãre ĩgʉ erã masipehocʉ̃ iibiripʉ. Dohpaguepʉre gʉare Jesu ĩgʉ apinirãre Goãmʉ yare weremʉhtarã sãre irire masipehocʉ̃ iimi Goãmʉ. Ĩgʉ Espíritu Santopʉ gʉare masicʉ̃ iibasami.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Õpa ãhraa ĩgʉ werera gajirã masibirira: Judio masa dihtare Goãmʉ itamubeami. Judio masa árĩbirã sãre ĩgʉ itamumi. Õari buherire erã õaro peecʉ̃ itamugʉcumi ĩgʉ erãre. Eropirã gʉa judio masa, mʉa judio masa árĩbirã mera yuju dʉpʉ iro dopa yuju curu ta ãhraa mari. Eropirã mari árĩpehrerã Jesucristo yarã árĩrã yujuro mera Goãmʉ ĩgʉ masare “Õaro iigʉra,” ĩgʉ arĩ werepirare oparãca mari.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Goãmʉ mojomoro ĩagʉ yʉre mahigʉ ire õari buherire werebure yʉre apimi. Ĩgʉ masiri mera apimi ĩgʉ yʉre.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Árĩpehrerã gajirã Jesucristo yarã erã doca árĩrã erã docague majagʉ gohra ãhraa yʉhʉ. Yʉ eropa árĩquerecʉ̃ ta judio masa árĩbirãre õari buherire werebure apimi Goãmʉ yʉre. Iri buheri Cristo õatariagʉ ĩgʉ árĩrire, õatariari ĩgʉ oparire, õaro ĩgʉ oburire werebure apimi yʉre.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Yʉre eropa apigʉ Goãmʉ “Õpa masare taugʉca,” arĩgʉ, árĩpehrerã masare dohpa ĩgʉ itamuborore õaro werepehobure apimi yʉre ĩgʉ. Goãmʉ árĩpehrerire ĩhacũnugudigʉ ãhrimi. Iribojegue majarãre irire masare ĩgʉ tauborore masare werepehobirinipʉ Goãmʉ. Dohpaguere yʉre iri õari buherire weredoregʉ apimi masare ĩgʉ õaro tauborore masicʉ̃ iibu.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Eropirã iri buheri mera masa ĩgʉ yarã wahama. Erã eropa wacʉ̃ ĩha ʉmaro majarã oparã anyua Goãmʉ masipehogʉ ĩgʉ árĩricʉrire masima. Erã eropa masicʉ̃ gamepʉ Goãmʉ.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Eropigʉ i yeba árĩboro coregue ta “Masare peamegue wabonirãre taugʉra,” arĩtuhapʉ Goãmʉ. Eropa arĩdigʉ árĩgʉ dohpague mari Opʉ Jesucristo ĩgʉ sĩriro mera ĩgʉ arĩdiro dopa ta marire taudi árĩmi.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ĩgʉ eropa taucʉ̃ dohpaguere Cristore umupeorã ĩgʉ yarã wahaa mari. Ĩgʉ yarã árĩrã güiro mariro Goãmʉ mera wereniguimasia mari. Eropirã güibiricãque mʉa.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Eropirã õari buherire yʉ wereri waja dohpaguere peresugue árĩgʉ yʉ ñero taricʉ̃ ĩarã bʉjawerenijarã Goãmʉ yare duhubiricãque. Õari buherire yʉ werecʉ̃ peerã Goãmʉ yarã wahabʉ mʉa. Yʉhʉ eropiira dipuwaja peresugue ãhraa. Eropa árĩgʉ mʉa ĩgʉ yarã árĩburire ñero tarigʉ iiaa. Eropigʉ turaro mucubiridorea mʉare.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Eropigʉ i árĩpehrerire mari Opʉ Jesucristo Pagʉ ĩgʉ iirare guñagʉ mereja ĩgʉre serẽbasaa mʉare.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Árĩpehrerã ĩgʉ yarã Pagʉ ãhrimi. Ĩgʉ árĩpehreri cururi majarã ĩgʉ yarã ĩgʉ pohrogue árĩrã i yeba árĩrã sã erã Pagʉ ãhrimi.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ĩgʉ masipehogʉ ãhrimi. Turatarigʉ ãhrimi. Eropigʉ ĩgʉre õpa serẽbasaa mʉare. Mʉare sĩporã ĩgʉ masiri mera õaro turacʉ̃ iiboro dopa serẽbasaa mʉare. Eropigʉ Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera eropa iigʉcumi.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Eropigʉ Cristore “Diaye iigʉ ãhrimi,” mʉa arĩ umupeonemoboro dopa ĩgʉ mʉa mera õaro árĩboro dopa serẽbasaa mʉare. Eropigʉ gajirãre õaro mahirã mʉa árĩboro dopa, Cristo ĩgʉ turaro mahirire mʉa masiboro dopa serẽbasaa mʉare.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Eropirã Goãmʉre wʉaro umupeori mera “Ĩgʉ turagʉ ãhrimi,” arĩrãca. Ĩgʉ turari mera õaripʉre gohrotomasimi ĩgʉ marire. Marire õarã árĩcʉ̃ iimasimi. Mari serẽra tauro iimasimi ĩgʉ. Mari gamerire, mari pepira tauro iimasimi ĩgʉ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Jesucristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩha Cristo ĩgʉ árĩricʉri sãre ĩha árĩpehrerinre. Eropigʉ ĩgʉ mahirire mʉa masicʉ̃ gahmea Goãmʉ mʉa mera ĩgʉ õaro árĩboro dopa. Eropigʉ irire serẽbasaa mʉarʉri árĩpehrerã Goãmʉre umupeoporo. Eropa ta iiporo.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.