Efésios 2
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT
1 Ñeri dipuwajacʉbonirã peamegue dederebonirã árĩquerecʉ̃ ta Goãmʉ mʉare taumi.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Iribojeguere i yeba majarã Goãmʉ tarinʉgarã iro dopa iimʉrinirã árĩribʉ mʉa. Eropirã watĩ ĩgʉ gamero dopa ta iimʉrinirã árĩbʉ mʉa. Ĩgʉ watĩ i yeba doregʉ Goãmʉre tarinʉgarã opʉ ãhrimi.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Iribojegue árĩpehrerã mari õpa dihta iinirã árĩribʉ. Mari ñeri dihtare ʉaribejaribʉ. Mari ejatuharo mari pepiro dopa iimʉriribʉ. Eropa árĩrã gajirã árĩpehrerã iro dopa ta mari sã ñerã árĩmʉriribʉ. Mari árĩpehrerã masa mera eropa árĩrã árĩcʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mari mera guagʉ dipuwaja moadiaripʉ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Eropa iidiaqueregʉ ta marire turaro mahigʉ mojomoro ĩapʉ.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Eropa mahitarigʉ mari ñeri iira waja peamegue dederebonirã mari árĩquerecʉ̃ ta marire ĩgʉ mera árĩniguimorã árĩcʉ̃ iimi. Jesucristo ĩgʉ sĩribasara mera mari ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ marire iimi. Marire mojomoro ĩagʉ taumi ĩgʉ marire.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Goãmʉ Jesucristo sĩridire masugʉ ĩgʉ pohro apidigʉ árĩmi árĩpehrerãre dorebu. Eropigʉ ĩgʉ mari sãre ĩgʉ yarãre Cristo dorerire opacʉ̃ iimi. Eropirã ĩgʉ pohro ĩgʉ mera árĩrãca mari.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Eropiimi ĩgʉ pʉhrʉgue majarã marire ĩgʉ mojomoro ĩarare erã masiboro dopa. Jesucristo marire ĩgʉ õaro itamura mera ĩgʉ masare turaro ĩgʉ mahirire ĩhmumi.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Cristore mari umupeocʉ̃ Goãmʉpʉ marire taricʉ̃ iimi. Marire mahigʉ ĩgʉ pohro ejacʉ̃ iigʉcumi. Mari gamero õaro iiricʉri mera Goãmʉ pohro ejadiarã ejamasisome. Mari iibiriquerecʉ̃ apimi mari ĩgʉ pohro ejaburire. Eropiro waja mariro ʉmʉri nʉcʉ ĩgʉ mera mari árĩburire ohomi marire.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Mari basi tarimasibirica. Mari iiri mera mari gamero mera tarirã mari “Gʉa basi taria,” arĩboca. Goãmʉpʉ marire taumi ĩgʉ pohro mari wamorãre.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Jesucristo yarã árĩcʉ̃ iimi marire Goãmʉpʉ. Eropigʉ Jesucristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ õarire iirã dihta wacʉ̃ iimi marire. Iribojegue ĩañumi marire õarire iimorãre.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Eropirã mʉa ero coregue árĩricʉrare dohpague sãre guñaque. Mʉare judio masa árĩbirãre gʉa judio masapʉ ĩhaturimʉribʉ. Gʉa circuncisión iinirã gasiro merogã wiri aĩnirãpʉ mʉare gasiro merogã wiri aĩbirãre “Goãmʉ yarã árĩbeaa mʉapʉ,” arĩmʉribʉ mʉare.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Irisubure mʉa Cristo yarã árĩbirã boje majarã árĩmʉribʉ. Goãmʉ beyenirã judio masa iro dopa árĩbirimʉribʉ mʉapʉ. Mʉa eropa árĩnirã ĩgʉ beyenirã mera pepʉri majarã ĩhaturirã árĩmʉribʉ. Goãmʉ mʉare “Masare õaro iigʉra,” ĩgʉ arĩ apinirã árĩbirinirã árĩribʉ mʉa. Mʉa ñeri dipuwaja peamegue wabonirã árĩrã árĩribʉ mʉa. Goãmʉ moorã árĩnirã peamegue dederebonirã árĩnirã árĩribʉ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Dohpaguepʉre Jesucristo yarã ãhraa pare mʉa. Iribojegue boje majarã árĩnirã árĩquererã, dohpaguere ĩgʉ yarã ãhraa pare mʉa. Cristo mʉa ñeri dipuwaja crusague ĩgʉ di cóãra pʉhrʉ Goãmʉ yarã árĩcʉ̃ iimi mʉare.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Eropigʉ judio masare mʉa ĩhaturirã árĩcʉ̃ Cristo marire bosadigʉ árĩmi. Masare bosagʉ ãhrimi ĩgʉ. Judio masa, judio masa árĩbirã mera pe curu mari árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ marire yuju curu ta árĩcʉ̃ iidi árĩmi. Mari ĩhaturiri duhucʉ̃ õaro mera árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Eropigʉ marire bosagʉ arigʉ õari buherire Goãmʉ mera õaro árĩburire weregʉ aridi árĩmi. Mʉa judio masa árĩbirã Goãmʉre opabirã boje majarã árĩnirã árĩribʉ. Mʉa eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ mʉare õari buherire weregʉ aridi árĩmi. Gʉa judio masa sãre Goãmʉ yare oparã sãre weregʉ aridi árĩmi. Eropigʉ árĩpehrerãre marire bosagʉ aridi árĩmi ĩgʉ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Dohpaguere árĩpehrerã gʉa judio masa, mʉa judio masa árĩbirã sã mari Pagʉ mera õaro árĩmasia mari. Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera Cristopʉ marire eropa árĩcʉ̃ iimi.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Eropirã dohpaguere mʉa boje majarã árĩbeaa. Ĩgʉ ya curu majarã ta ãhraa. Goãmʉ yarãre ĩhaturirã árĩbeaa. Goãmʉ yarã mera majarã ãhraa pare.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Goãmʉ yare weremʉhtanirã iribojegue majarã ĩgʉ ya wereniguirire goja, masare weremʉriñuma. Gʉa sã ĩgʉ yare buhedore apinirã Jesucristo ya õari buherire werea masare. Gʉa árĩpehrerã eropa werecʉ̃ peerã Cristore umupeonʉgabʉ mʉa. Cristopʉ ãhrimi mari árĩpehrerãre ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ iigʉ. Ĩgʉ eropa iibiricʉ̃ mari ĩgʉ yarã árĩmasibiriboya.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Eropigʉ ĩgʉ turari mera marire ĩgʉ yarãre yuju curu ta árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire. Eropirã ĩgʉ turari mera õarã wahaa mari. Mari eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ mari Opʉ ta mari mera ãhrimi.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Eropirã Cristo yarã árĩrã árĩpehrerã gajirã mera ĩgʉ yarã mera yuju curu wahabʉ mʉa sã. Mʉa eropa wacʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ Espíritu Santo mʉa mera ãhrimi.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.