Efésios 2
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Ñeri dipuwajacʉbonirã peamegue dederebonirã árĩquerecʉ̃ ta Goãmʉ mʉare taumi.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Iribojeguere i yeba majarã Goãmʉ tarinʉgarã iro dopa iimʉrinirã árĩribʉ mʉa. Eropirã watĩ ĩgʉ gamero dopa ta iimʉrinirã árĩbʉ mʉa. Ĩgʉ watĩ i yeba doregʉ Goãmʉre tarinʉgarã opʉ ãhrimi.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Iribojegue árĩpehrerã mari õpa dihta iinirã árĩribʉ. Mari ñeri dihtare ʉaribejaribʉ. Mari ejatuharo mari pepiro dopa iimʉriribʉ. Eropa árĩrã gajirã árĩpehrerã iro dopa ta mari sã ñerã árĩmʉriribʉ. Mari árĩpehrerã masa mera eropa árĩrã árĩcʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mari mera guagʉ dipuwaja moadiaripʉ.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Eropa iidiaqueregʉ ta marire turaro mahigʉ mojomoro ĩapʉ.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Eropa mahitarigʉ mari ñeri iira waja peamegue dederebonirã mari árĩquerecʉ̃ ta marire ĩgʉ mera árĩniguimorã árĩcʉ̃ iimi. Jesucristo ĩgʉ sĩribasara mera mari ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ marire iimi. Marire mojomoro ĩagʉ taumi ĩgʉ marire.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Goãmʉ Jesucristo sĩridire masugʉ ĩgʉ pohro apidigʉ árĩmi árĩpehrerãre dorebu. Eropigʉ ĩgʉ mari sãre ĩgʉ yarãre Cristo dorerire opacʉ̃ iimi. Eropirã ĩgʉ pohro ĩgʉ mera árĩrãca mari.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Eropiimi ĩgʉ pʉhrʉgue majarã marire ĩgʉ mojomoro ĩarare erã masiboro dopa. Jesucristo marire ĩgʉ õaro itamura mera ĩgʉ masare turaro ĩgʉ mahirire ĩhmumi.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Cristore mari umupeocʉ̃ Goãmʉpʉ marire taricʉ̃ iimi. Marire mahigʉ ĩgʉ pohro ejacʉ̃ iigʉcumi. Mari gamero õaro iiricʉri mera Goãmʉ pohro ejadiarã ejamasisome. Mari iibiriquerecʉ̃ apimi mari ĩgʉ pohro ejaburire. Eropiro waja mariro ʉmʉri nʉcʉ ĩgʉ mera mari árĩburire ohomi marire.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Mari basi tarimasibirica. Mari iiri mera mari gamero mera tarirã mari “Gʉa basi taria,” arĩboca. Goãmʉpʉ marire taumi ĩgʉ pohro mari wamorãre.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Jesucristo yarã árĩcʉ̃ iimi marire Goãmʉpʉ. Eropigʉ Jesucristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ õarire iirã dihta wacʉ̃ iimi marire. Iribojegue ĩañumi marire õarire iimorãre.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Eropirã mʉa ero coregue árĩricʉrare dohpague sãre guñaque. Mʉare judio masa árĩbirãre gʉa judio masapʉ ĩhaturimʉribʉ. Gʉa circuncisión iinirã gasiro merogã wiri aĩnirãpʉ mʉare gasiro merogã wiri aĩbirãre “Goãmʉ yarã árĩbeaa mʉapʉ,” arĩmʉribʉ mʉare.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Irisubure mʉa Cristo yarã árĩbirã boje majarã árĩmʉribʉ. Goãmʉ beyenirã judio masa iro dopa árĩbirimʉribʉ mʉapʉ. Mʉa eropa árĩnirã ĩgʉ beyenirã mera pepʉri majarã ĩhaturirã árĩmʉribʉ. Goãmʉ mʉare “Masare õaro iigʉra,” ĩgʉ arĩ apinirã árĩbirinirã árĩribʉ mʉa. Mʉa ñeri dipuwaja peamegue wabonirã árĩrã árĩribʉ mʉa. Goãmʉ moorã árĩnirã peamegue dederebonirã árĩnirã árĩribʉ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Dohpaguepʉre Jesucristo yarã ãhraa pare mʉa. Iribojegue boje majarã árĩnirã árĩquererã, dohpaguere ĩgʉ yarã ãhraa pare mʉa. Cristo mʉa ñeri dipuwaja crusague ĩgʉ di cóãra pʉhrʉ Goãmʉ yarã árĩcʉ̃ iimi mʉare.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Eropigʉ judio masare mʉa ĩhaturirã árĩcʉ̃ Cristo marire bosadigʉ árĩmi. Masare bosagʉ ãhrimi ĩgʉ. Judio masa, judio masa árĩbirã mera pe curu mari árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ marire yuju curu ta árĩcʉ̃ iidi árĩmi. Mari ĩhaturiri duhucʉ̃ õaro mera árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 — ausente —
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 — ausente —
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Eropigʉ marire bosagʉ arigʉ õari buherire Goãmʉ mera õaro árĩburire weregʉ aridi árĩmi. Mʉa judio masa árĩbirã Goãmʉre opabirã boje majarã árĩnirã árĩribʉ. Mʉa eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ mʉare õari buherire weregʉ aridi árĩmi. Gʉa judio masa sãre Goãmʉ yare oparã sãre weregʉ aridi árĩmi. Eropigʉ árĩpehrerãre marire bosagʉ aridi árĩmi ĩgʉ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Dohpaguere árĩpehrerã gʉa judio masa, mʉa judio masa árĩbirã sã mari Pagʉ mera õaro árĩmasia mari. Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera Cristopʉ marire eropa árĩcʉ̃ iimi.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Eropirã dohpaguere mʉa boje majarã árĩbeaa. Ĩgʉ ya curu majarã ta ãhraa. Goãmʉ yarãre ĩhaturirã árĩbeaa. Goãmʉ yarã mera majarã ãhraa pare.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Goãmʉ yare weremʉhtanirã iribojegue majarã ĩgʉ ya wereniguirire goja, masare weremʉriñuma. Gʉa sã ĩgʉ yare buhedore apinirã Jesucristo ya õari buherire werea masare. Gʉa árĩpehrerã eropa werecʉ̃ peerã Cristore umupeonʉgabʉ mʉa. Cristopʉ ãhrimi mari árĩpehrerãre ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ iigʉ. Ĩgʉ eropa iibiricʉ̃ mari ĩgʉ yarã árĩmasibiriboya.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Eropigʉ ĩgʉ turari mera marire ĩgʉ yarãre yuju curu ta árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire. Eropirã ĩgʉ turari mera õarã wahaa mari. Mari eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ mari Opʉ ta mari mera ãhrimi.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Eropirã Cristo yarã árĩrã árĩpehrerã gajirã mera ĩgʉ yarã mera yuju curu wahabʉ mʉa sã. Mʉa eropa wacʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ Espíritu Santo mʉa mera ãhrimi.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.