Efésios 2
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI
1 Ñeri dipuwajacʉbonirã peamegue dederebonirã árĩquerecʉ̃ ta Goãmʉ mʉare taumi.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Iribojeguere i yeba majarã Goãmʉ tarinʉgarã iro dopa iimʉrinirã árĩribʉ mʉa. Eropirã watĩ ĩgʉ gamero dopa ta iimʉrinirã árĩbʉ mʉa. Ĩgʉ watĩ i yeba doregʉ Goãmʉre tarinʉgarã opʉ ãhrimi.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Iribojegue árĩpehrerã mari õpa dihta iinirã árĩribʉ. Mari ñeri dihtare ʉaribejaribʉ. Mari ejatuharo mari pepiro dopa iimʉriribʉ. Eropa árĩrã gajirã árĩpehrerã iro dopa ta mari sã ñerã árĩmʉriribʉ. Mari árĩpehrerã masa mera eropa árĩrã árĩcʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mari mera guagʉ dipuwaja moadiaripʉ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Eropa iidiaqueregʉ ta marire turaro mahigʉ mojomoro ĩapʉ.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Eropa mahitarigʉ mari ñeri iira waja peamegue dederebonirã mari árĩquerecʉ̃ ta marire ĩgʉ mera árĩniguimorã árĩcʉ̃ iimi. Jesucristo ĩgʉ sĩribasara mera mari ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ marire iimi. Marire mojomoro ĩagʉ taumi ĩgʉ marire.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Goãmʉ Jesucristo sĩridire masugʉ ĩgʉ pohro apidigʉ árĩmi árĩpehrerãre dorebu. Eropigʉ ĩgʉ mari sãre ĩgʉ yarãre Cristo dorerire opacʉ̃ iimi. Eropirã ĩgʉ pohro ĩgʉ mera árĩrãca mari.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Eropiimi ĩgʉ pʉhrʉgue majarã marire ĩgʉ mojomoro ĩarare erã masiboro dopa. Jesucristo marire ĩgʉ õaro itamura mera ĩgʉ masare turaro ĩgʉ mahirire ĩhmumi.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Cristore mari umupeocʉ̃ Goãmʉpʉ marire taricʉ̃ iimi. Marire mahigʉ ĩgʉ pohro ejacʉ̃ iigʉcumi. Mari gamero õaro iiricʉri mera Goãmʉ pohro ejadiarã ejamasisome. Mari iibiriquerecʉ̃ apimi mari ĩgʉ pohro ejaburire. Eropiro waja mariro ʉmʉri nʉcʉ ĩgʉ mera mari árĩburire ohomi marire.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Mari basi tarimasibirica. Mari iiri mera mari gamero mera tarirã mari “Gʉa basi taria,” arĩboca. Goãmʉpʉ marire taumi ĩgʉ pohro mari wamorãre.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Jesucristo yarã árĩcʉ̃ iimi marire Goãmʉpʉ. Eropigʉ Jesucristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ õarire iirã dihta wacʉ̃ iimi marire. Iribojegue ĩañumi marire õarire iimorãre.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Eropirã mʉa ero coregue árĩricʉrare dohpague sãre guñaque. Mʉare judio masa árĩbirãre gʉa judio masapʉ ĩhaturimʉribʉ. Gʉa circuncisión iinirã gasiro merogã wiri aĩnirãpʉ mʉare gasiro merogã wiri aĩbirãre “Goãmʉ yarã árĩbeaa mʉapʉ,” arĩmʉribʉ mʉare.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Irisubure mʉa Cristo yarã árĩbirã boje majarã árĩmʉribʉ. Goãmʉ beyenirã judio masa iro dopa árĩbirimʉribʉ mʉapʉ. Mʉa eropa árĩnirã ĩgʉ beyenirã mera pepʉri majarã ĩhaturirã árĩmʉribʉ. Goãmʉ mʉare “Masare õaro iigʉra,” ĩgʉ arĩ apinirã árĩbirinirã árĩribʉ mʉa. Mʉa ñeri dipuwaja peamegue wabonirã árĩrã árĩribʉ mʉa. Goãmʉ moorã árĩnirã peamegue dederebonirã árĩnirã árĩribʉ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Dohpaguepʉre Jesucristo yarã ãhraa pare mʉa. Iribojegue boje majarã árĩnirã árĩquererã, dohpaguere ĩgʉ yarã ãhraa pare mʉa. Cristo mʉa ñeri dipuwaja crusague ĩgʉ di cóãra pʉhrʉ Goãmʉ yarã árĩcʉ̃ iimi mʉare.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Eropigʉ judio masare mʉa ĩhaturirã árĩcʉ̃ Cristo marire bosadigʉ árĩmi. Masare bosagʉ ãhrimi ĩgʉ. Judio masa, judio masa árĩbirã mera pe curu mari árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ marire yuju curu ta árĩcʉ̃ iidi árĩmi. Mari ĩhaturiri duhucʉ̃ õaro mera árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Eropigʉ marire bosagʉ arigʉ õari buherire Goãmʉ mera õaro árĩburire weregʉ aridi árĩmi. Mʉa judio masa árĩbirã Goãmʉre opabirã boje majarã árĩnirã árĩribʉ. Mʉa eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ mʉare õari buherire weregʉ aridi árĩmi. Gʉa judio masa sãre Goãmʉ yare oparã sãre weregʉ aridi árĩmi. Eropigʉ árĩpehrerãre marire bosagʉ aridi árĩmi ĩgʉ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Dohpaguere árĩpehrerã gʉa judio masa, mʉa judio masa árĩbirã sã mari Pagʉ mera õaro árĩmasia mari. Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera Cristopʉ marire eropa árĩcʉ̃ iimi.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Eropirã dohpaguere mʉa boje majarã árĩbeaa. Ĩgʉ ya curu majarã ta ãhraa. Goãmʉ yarãre ĩhaturirã árĩbeaa. Goãmʉ yarã mera majarã ãhraa pare.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Goãmʉ yare weremʉhtanirã iribojegue majarã ĩgʉ ya wereniguirire goja, masare weremʉriñuma. Gʉa sã ĩgʉ yare buhedore apinirã Jesucristo ya õari buherire werea masare. Gʉa árĩpehrerã eropa werecʉ̃ peerã Cristore umupeonʉgabʉ mʉa. Cristopʉ ãhrimi mari árĩpehrerãre ĩgʉ yarã árĩcʉ̃ iigʉ. Ĩgʉ eropa iibiricʉ̃ mari ĩgʉ yarã árĩmasibiriboya.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Eropigʉ ĩgʉ turari mera marire ĩgʉ yarãre yuju curu ta árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ marire. Eropirã ĩgʉ turari mera õarã wahaa mari. Mari eropa árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ mari Opʉ ta mari mera ãhrimi.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Eropirã Cristo yarã árĩrã árĩpehrerã gajirã mera ĩgʉ yarã mera yuju curu wahabʉ mʉa sã. Mʉa eropa wacʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ Espíritu Santo mʉa mera ãhrimi.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.