Apocalipse 6
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs VC
1 Pʉhrʉ papera tũrure ĩgʉ aĩgãra tũrure Cordero pihañamʉhtarañere pãmi. Ĩgʉ eropa pãcʉ̃ ĩhabʉ. Ĩgʉ eropa pãra pʉhrʉ yujugʉ gajiropa bejarã mera majagʉ “Ĩagʉ arique,” arãmi. Eropa arĩgʉ bupu bʉsʉro dopa ta wereniguiami.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ĩgʉ eropa arĩra pʉhrʉ ĩhabʉ yʉhʉ. Boregʉ cabayure ĩhabʉ. Ĩgʉ weca peyagʉ buiri berore opámi. Ĩgʉre opʉ peyari berore ohami gajigʉpʉ. Ĩgʉ eropa ora pʉhrʉ ĩgʉpʉ ĩgʉre ĩhaturirãre tarinʉgagʉ wahámi.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Pʉhrʉ yujuñe pihañarañere pãtuhaja Cordero gajiñe pihañarañere pãmi daja. Ĩgʉ eropa pãra pʉhrʉ gajigʉ gajiropa bejarã mera majagʉ “Ĩagʉ arique,” ĩgʉ arĩcʉ̃ peeabʉ daja.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Eropigʉ gajigʉ cabayure diagʉre ĩhabʉ daja. Ĩgʉ weca peyagʉre turarire ohami gajigʉpʉ. I yeba majarãre erã basi gamewejẽcʉ̃ iibure apiami ĩgʉre. Eropirã árĩpehrero majarã gamewejẽrãcoma i yebague. Eropigʉ wʉarimiji ñoserimijire ohami ĩgʉre.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pʉhrʉ peñere pãtuhaja Cordero gajiñere pãmi daja. Eropigʉ gajigʉ gajiropa bejarã mera majagʉ ĩgʉ sã “Ĩagʉ arique,” arĩcʉ̃ peeabʉ daja. Ĩgʉ eropa arĩra pʉhrʉ cabayu ñigʉre ĩhabʉ. Ĩgʉ weca peyagʉ nʉcʉri queoriñere opámi.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ĩgʉre yʉ ĩara pʉhrʉ gajiropa bejarã watope õpa bʉsʉro carabʉ:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Pʉhrʉ ʉhreñere pãtuhaja Cordero gajiñere pãmi daja. Ĩgʉ eropa pãra pʉhrʉ gajigʉ gajiropa bejarã mera majagʉ árĩtugʉ ĩgʉ sã “Ĩagʉ arique,” ĩgʉ arĩcʉ̃ peeabʉ daja.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ borewijigʉ cabayure ĩhabʉ. Ĩgʉ weca peyagʉ sĩririñe waĩcʉami. Eropigʉ ĩgʉ pʉhrʉ arigʉ peame waĩcʉami. Eropigʉ erãre cabayua weca peyarãre turarire ohami corderopʉ. Wapicʉrã masa árĩcʉ̃ yujugʉ erã mera majagʉre wejẽdoreami. Eropa ta árĩpehrero i yebaguere yujurãyeri masare wejẽdoreami. Gamewejẽri mera, oaboari mera, dorecʉri mera, waimʉrã nʉgʉri majarã guarã mera, yujurãyeri masare erã wejẽburire apiami erã perãre.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Pʉhrʉ wapicʉriñere pãtuhaja gajiñere pãmi daja Cordero. Ĩgʉ eropa pãcʉ̃ Goãmʉre umupeoburi mesa doca Jesu yarãre erã wejẽnirãre erã sĩporãrire ĩhabʉ. Goãmʉ yare erã werera dipuwaja, “Jesu yarã ãhraa,” arĩ erã werera dipuwaja gajirã erã wejẽnirã ãhrama.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Erã gaguiniguirã õpa Goãmʉre erã arĩcʉ̃ peeabʉ:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Eropigʉ erãre boreri suhri yoari suhrire ohami. Erãre eropa ogʉ õpa arãmi erãre:
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Pʉhrʉ cinco ñearire pãtuhaja Cordero gajiñe ñeariñere pãcʉ̃ ĩhabʉ daja. Iriñere ĩgʉ pãcʉ̃ ta, turaro yeba ñohmeabʉ. Eropigʉ ʉmʉ majagʉ abe ñigʉ gʉhyaro wahámi. Ñiriñe suhriro iro dopa ta bejagʉ ĩgʉ gʉhyaro wahámi. Eropigʉ abe ñami majagʉ di iro dopa ta diagʉ gʉhyaro wahámi.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Eropirã necã yebague yuhridija waháma. Yucʉgʉ dʉcare miruñe weãburiboro dopa ta necã yuhridija waháma.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Eropiro ʉmʉsi dederea wahabʉ. Paperapũre mari tũrabeo dedeodiro dopa ta dederea wahabʉ ʉmʉsi. Eropiro árĩpehreri ʉtã yucʉ sã árĩpehreri nʉgʉrori sã gajipʉgue ejanʉgaja waha wahabʉ.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Eropa wacʉ̃ ĩarã i yeba majarã tauro oparã, ʉtã yucʉ maja wiri poheca maja goberigue duhrirã waháma. Gajirã oparã, surara oparã, doberi oparã, turarã, árĩpehrerã erã pohro majarã, erã pohro majarã árĩbirã sã yujuro ta duhrirama.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Eropirã duhrirã ʉtã yucʉre ʉtã sãre õpa arĩrama:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Gʉare árĩpehrerãre turaro dipuwaja moaburinʉ árĩtuhajaa. Eropirã ĩgʉ dipuwaja moaborore ne bocatĩusome gʉa. Eropa dipuwaja moari arĩrã gʉa weca yuhridijari wejẽcãque, arĩrama ʉtã yucʉre árĩpehrerã.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.