Apocalipse 15

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pʉhrʉ ʉmarogue gajiropa árĩrore ĩhabʉ. Gʉhyadiaro árĩro i yebague dohpa waborore ĩhmuriñe ãhrabʉ. Õpa ĩhabʉ: Siete anyua ãhrama. Goãmʉ guagʉ siete suburi masare dipuwaja moatubu iiami. Eropirã erã siete anyuapʉ dipuwaja moadore ĩgʉ apimorã ãhrama.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Anyuare yʉ ĩara pʉhrʉ wʉariyare õaro deco sʉririya dopa árĩriyare ĩhabʉ. Iriya peame mera árĩriya ãhrabʉ. Eropigʉ iriya pohro niguirãre nʉgʉ majagʉre ĩgʉre wéadigʉ sãre tarinʉganirãre ĩhabʉ. Erã nʉgʉ majagʉ numerore ĩgʉ ya waĩ maja numerore gojatudorebirinirã ãhrama. Ero niguirã arpa waĩcʉri bʉamʉtẽrire opáma. Iri bʉamʉtẽri Goãmʉ ĩgʉ ora ãhrabʉ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Eropirã Goãmʉ pohro majagʉ Moise ya bayarire bayarã iiama. Cordero ya bayariñe sãre bayarã iiama. Õpa arĩ bayáma:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Árĩpehrerã mʉre güima. Árĩpehrerã mʉre “Turagʉ ãhrimi,” arĩrãcoma. Mʉ dihta ñeri marigʉ ãhraa. Árĩpehrerã i yeba majarã mʉ pohrogue ejarã mereja mʉre umupeorãcoma. Eropa ta iirãcoma erã árĩpehrerã õaro mʉ iirare ĩarã, arĩ bayarã iiama erã.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Pʉhrʉ ʉmarogue ĩhamemujugʉ, Goãmʉ ya wihire pãgũra wihire ĩhabʉ. Iri wihigue Goãmʉ ĩgʉ doreri ĩgʉ gojara mijiri ʉtã mijiri erã dibura mijiri ãhrabʉ.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Iri wihire yʉ ĩacʉ̃ ta siete anyua iri wihi pohecague árĩnirã wirirama. Erã Goãmʉ ĩgʉ dipuwaja moadoregʉ ĩgʉ apimorã ãhrama. Erã nʉcʉ erã dipuwaja moaburire opáma erã anyua. Õari suhri, boreri suhricʉrã ãhrama. Eropiro erã coretihbi weca oro gasiro mera tʉãdiunirã ãhrama.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Iri wihigue árĩnirã erã wiriricʉ̃ wapicʉrã gajiropa bejarã mera majagʉ erãre siete anyuare oroparire ohami. Iripari Goãmʉ gua ĩgʉ dipuwaja moadoreburi mera õaro ʉjʉtʉriabʉ iripari. Ĩgʉ Goãmʉ eropa árĩniguigʉ ãhrimi.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ĩgʉ iriparire erãre ocʉ̃ ta Goãmʉ wihi pohecague ĩgʉ gosesiriri mera ĩgʉ turari mera imicacʉ sehya wahabʉ. Iri wihi eropa imicacʉ sehya wacʉ̃ iri wihire ne yujugʉ ñaja masiya marabʉ. Siete anyua Goãmʉ dipuwaja moadoregʉ ĩgʉ apidiro dopa ta erã masare dipuwaja moatura pʉhrʉ dipaturi iri wihigue ñajamasirãcoma daja. Ĩgʉ dipuwaja moaboro core ñaja masiya mara. apidiro dopa ta erã masare dipuwaja moatura pʉhrʉ dipaturi iri wihigue ñajamasirãcoma daja. Ĩgʉ dipuwaja moaboro core ñaja masiya mara.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.