Apocalipse 15

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pʉhrʉ ʉmarogue gajiropa árĩrore ĩhabʉ. Gʉhyadiaro árĩro i yebague dohpa waborore ĩhmuriñe ãhrabʉ. Õpa ĩhabʉ: Siete anyua ãhrama. Goãmʉ guagʉ siete suburi masare dipuwaja moatubu iiami. Eropirã erã siete anyuapʉ dipuwaja moadore ĩgʉ apimorã ãhrama.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Anyuare yʉ ĩara pʉhrʉ wʉariyare õaro deco sʉririya dopa árĩriyare ĩhabʉ. Iriya peame mera árĩriya ãhrabʉ. Eropigʉ iriya pohro niguirãre nʉgʉ majagʉre ĩgʉre wéadigʉ sãre tarinʉganirãre ĩhabʉ. Erã nʉgʉ majagʉ numerore ĩgʉ ya waĩ maja numerore gojatudorebirinirã ãhrama. Ero niguirã arpa waĩcʉri bʉamʉtẽrire opáma. Iri bʉamʉtẽri Goãmʉ ĩgʉ ora ãhrabʉ.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Eropirã Goãmʉ pohro majagʉ Moise ya bayarire bayarã iiama. Cordero ya bayariñe sãre bayarã iiama. Õpa arĩ bayáma:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Árĩpehrerã mʉre güima. Árĩpehrerã mʉre “Turagʉ ãhrimi,” arĩrãcoma. Mʉ dihta ñeri marigʉ ãhraa. Árĩpehrerã i yeba majarã mʉ pohrogue ejarã mereja mʉre umupeorãcoma. Eropa ta iirãcoma erã árĩpehrerã õaro mʉ iirare ĩarã, arĩ bayarã iiama erã.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Pʉhrʉ ʉmarogue ĩhamemujugʉ, Goãmʉ ya wihire pãgũra wihire ĩhabʉ. Iri wihigue Goãmʉ ĩgʉ doreri ĩgʉ gojara mijiri ʉtã mijiri erã dibura mijiri ãhrabʉ.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Iri wihire yʉ ĩacʉ̃ ta siete anyua iri wihi pohecague árĩnirã wirirama. Erã Goãmʉ ĩgʉ dipuwaja moadoregʉ ĩgʉ apimorã ãhrama. Erã nʉcʉ erã dipuwaja moaburire opáma erã anyua. Õari suhri, boreri suhricʉrã ãhrama. Eropiro erã coretihbi weca oro gasiro mera tʉãdiunirã ãhrama.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Iri wihigue árĩnirã erã wiriricʉ̃ wapicʉrã gajiropa bejarã mera majagʉ erãre siete anyuare oroparire ohami. Iripari Goãmʉ gua ĩgʉ dipuwaja moadoreburi mera õaro ʉjʉtʉriabʉ iripari. Ĩgʉ Goãmʉ eropa árĩniguigʉ ãhrimi.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ĩgʉ iriparire erãre ocʉ̃ ta Goãmʉ wihi pohecague ĩgʉ gosesiriri mera ĩgʉ turari mera imicacʉ sehya wahabʉ. Iri wihi eropa imicacʉ sehya wacʉ̃ iri wihire ne yujugʉ ñaja masiya marabʉ. Siete anyua Goãmʉ dipuwaja moadoregʉ ĩgʉ apidiro dopa ta erã masare dipuwaja moatura pʉhrʉ dipaturi iri wihigue ñajamasirãcoma daja. Ĩgʉ dipuwaja moaboro core ñaja masiya mara. apidiro dopa ta erã masare dipuwaja moatura pʉhrʉ dipaturi iri wihigue ñajamasirãcoma daja. Ĩgʉ dipuwaja moaboro core ñaja masiya mara.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.