Apocalipse 11
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARIB
1 Pʉhrʉ yʉre queodigʉre odoreami Goãmʉ. Tuadigʉpẽ yoadigʉ ãhrabʉ irigʉ. Irigʉre odoregʉ õpa arãmi yʉre:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Disiporo wirinʉgaropʉre queobita. Iripʉʉ yʉre gamebirã erã cʉhrapirapʉʉ ãhraa. Erã cuarenta y dos aberi gohra Goãmʉ ya macare iri maca majarã sãre ñero iirãcoma. Eropigʉ queobita iripʉʉre.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Eropigʉ yahare wererãre perãre obeogʉra. Mil doscientos sesenta nʉri gohra yahare wererãcoma. Co suhri sañanirã árĩrãcoma erã yʉ weredorenirã, arĩ wereami yʉre.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 —I yeba majarã tauro opʉ pohro pegʉ olivo waĩcʉri yucʉ niguia. Pegʉ sihãgori yucʉ sã iri yucʉ pohro niguia. Iri yucʉ oã perã yahare weremorã iro dopa ãhraa, arĩ wereami daja yʉre.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Eropirã erãre ĩhaturirã erãre erã ñero iidiacʉ̃ erã disirogue pea porã wirimaaro soe wejẽpehocãroca erãre ĩhaturirãre. Eropa ta erãre ñero iirãre wejẽrãcoma erã perã.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Eropiro erã perã erã deco aridorebiricʉ̃ deco arisome. Eropiro yahare erã wereropẽ deco arisome. Eropirã maʉrire diyari poyacʉ̃ iirãcoma erã. Eropirã i yebare ñero wacʉ̃ iirãcoma erã. Árĩpehreri dohpa árĩrore, dohpa árĩrãre, masare ñero wacʉ̃ iirãcoma erã. Erã noho gamero iidiaropẽ eropa ñero wacʉ̃ iirãcoma i yebare.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Erã Goãmʉ yare weretuhajacʉ̃ ʉ̃hcãri gobegue árĩgʉ ñegʉ nʉgʉ majagʉ wirigʉcumi. Eropigʉ Goãmʉ yare wererã erã perã mera gamequeãgʉcumi. Eropa gamequeãgʉ turatarinʉgagʉ erãre wejẽcãgʉcumi.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ĩgʉ eropa wejẽra pʉhrʉ erã ya dʉpʉri mʉra wʉari maca maja mague oyaroca. Mari Opʉre Jesucristore erã pabia wejẽra maca ãhraa iri maca. Iri maca majarã ñerã árĩrã, Sodoma majarã mʉra, Egipto majarã mʉra iro dopa ãhrama.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Erã dʉpʉri mʉra oyaro ʉhrenʉ õaro oya, gajinʉ deco erã ya dʉpʉri mʉra iri mare oyaroca. Eropirã árĩpehreri yeba majarã yujurãyeri, árĩpehreri cururi majarã yujurãyeri, árĩpehrerã yare wereniguirã yujurãyeri iri nʉcʉ nʉri gohra erã ya dʉpʉri mʉrare ĩarãcoma. Eropirã iri nʉcʉ nʉri gohra erãre yaadoresome.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Erã perã Goãmʉ yare weremʉhtanirã i yeba majarãre erã ñero iira dipuwaja moanirã árĩrãcoma. Eropirã erã eropa sĩrinirã árĩcʉ̃ ĩarã árĩpehrero majarã mucubirirãcoma. Eropa mucubirirã bosenʉ ii, erã basi gajinore eropa ocãrãcoma.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Erã eropa iiquerecʉ̃ ʉhrenʉ pʉhrʉ gajinʉ deco gohra Goãmʉ erãre masugʉcumi daja. Ĩgʉ eropa masucʉ̃ erã dipaturi wahgãnʉgajarãcoma. Erã eropa wahgãnʉgajacʉ̃ ĩarã árĩpehrerã bʉrigã güirãcoma erãre.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Pʉhrʉ ʉmarogue bʉrigã erãre perãre wereniguicʉ̃ peerãcoma masa. Õpa arĩri bʉsʉroca erãre:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Erã eropa mʉriarisubu yeba turaro ñohmeroca. Eropa ñohmecʉ̃ ta iri maca maja wiri baja wiri mihrua dija waroca. Eropirã yeba ñohmero mera siete mil masa sĩria warãcoma. Gajirã dʉhyarãpʉ ʉca wa, Goãmʉre ʉmaro majagʉre “Turagʉ ãhrimi,” arĩ umupeorãcoma pare ĩgʉre.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 I árĩpehreri eropa wara pʉhrʉ pesubu masa erã ñero tarituhajanirã árĩrãcoma. Eropa tarira pʉhrʉgã ta dipaturi masa mata daja ñero tarirãcoma.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Pʉhrʉ seis corneta dipurure erã purira pʉhrʉ gajigʉ anyu ĩgʉ yarure puriami. Ĩgʉ eropa puricʉ̃ ʉmarogue turaro wereniguiro carabʉ. Õpa arĩro carabʉ:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Eropirã Goãmʉ core oparã doarigue doarã veinticuatro Jesu yarã oparã Goãmʉ core mereja, ĩgʉre umupeoama.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Eropa umupeorã õpa arãma:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Árĩpehrerã i yeba majarã mʉre gamebirã mʉ mera guarima. Dohpaguere erãre mʉ dipuwaja moaburisubu ãhraa. Sĩrinirã sãre mʉ dipuwaja moaburisubu ãhraa. Eropiro mʉ yarãpʉre õarire erã iira wajare mʉ oburinosubu ãhraa. Yujurãyeri erã mʉ yare weremʉhtanirã árĩma. Eropirã erã gajirã mʉ yarã mera árĩpehrerã mʉre õaro umupeonirã árĩma. Eropigʉ oparãre, bu árĩrã sãre mʉ yarã erã árĩcʉ̃ ĩha õaro iigʉca mʉhʉ erãre. Eropiro i yeba majarãre goroweocorerãre mʉ cóãburisubuno árĩro iiaa dohpaguere, arĩ umupeoama Jesu yarã oparã Goãmʉre.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Erã eropa arĩ umupeora pʉhrʉ ʉmaro maja wihi Goãmʉ ya wihi ĩgʉ pãgũra wihi ĩhabʉ. Eropirã iri wihi árĩri comorore ĩhabʉ gʉa. Iri comoro pohecague Goãmʉ “Masare itamugʉra,” ĩgʉ arĩ werepirapũ sañabʉ. Gʉa eropa ĩacʉ̃ ta miamaa, bupu paamaa, gajiropa bʉsʉmaa, i yeba ñohmemaa wahabʉ. Deco yʉsariyeri deco bʉrigã ʉmarogue dijaribʉ.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.