2 Timóteo 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Jesucristo árĩpehrerãre doregʉ arigʉ dujarigʉcumi. Eropa dujarigʉ ojocarirãre, sĩrinirã sãre dipuwaja moagʉcumi. Eropigʉ ĩgʉ ĩhabeoro ire mʉre dorea yʉhʉ: Goãmʉ sã ĩgʉ ĩhabeoro ire dorea mʉre.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ʉmʉri nʉcʉ masa erã peediacʉ̃, erã peediabiricʉ̃ sãre Goãmʉ yare wereque. Eropa weregʉ masare erã ñeri dipuwajare masicʉ̃ iique erãre. Eropigʉ “Mʉa ñeri iirire iinemobiricãque,” arĩ wereque erãre. Õaripʉre iidoreque. Eropa weregʉ ne guabigʉ gariborebigʉ árĩque mʉhʉ. Eropigʉ gajirãre buhe duhubita.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 — ausente —
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 — ausente —
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Eropigʉ mʉpʉ diaye majare buhe duhubita. Eropa iigʉ ʉmʉri nʉcʉ õaro pee masigʉ árĩque. Eropigʉ ñero tariqueregʉ ta yujuro bojeque. Eropigʉ õari buherire eropa buheniguique masa Jesu yarã waboro dopa. Goãmʉ mʉre ĩgʉ iidorerare iipehocãque mʉhʉ.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Yʉhʉ Goãmʉ yare yʉ iira dipuwaja yʉ sĩriboro merogã dʉhyaa. Eropigʉ bajamenʉrigã árĩnigʉca. Eropigʉ dohpaguere mʉre dorea.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Yʉ sĩriboro coregã ire weregʉra: Jesucristo yʉre õari buherire buhedoregʉ ĩgʉ apirare õaro buhe ojogorocʉabʉ. Ĩgʉ dorerire õaro iipehocãbʉ. Eropigʉ ñero tariqueregʉ ta ĩgʉre ne umupeo duhubiribʉ.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Yʉ eropa õarire iira wajare ʉmʉsigue dibugʉcumi yʉre. Eropigʉ mari Opʉ árĩpehrerãre masipehogʉ, diaye ta dipuwaja moabu árĩgʉ, queoro weregʉ ĩgʉ dujaririnʉ yʉ wajatarare ogʉcumi yʉre. Gajirã sãre ĩgʉ dujariborore corerãre, ĩgʉre mahirãre erã wajatarare ogʉcumi Jesu.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Yʉ pohrogue yojaro ĩagʉ arique mʉhʉ.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Dema waĩcʉgʉ i yeba majare árĩpehrerire gamegʉ yʉre cóãgã waha wami Tesalónicague. Crescentepʉ yʉre cóãbiriqueregʉ Galacia yebague wahámi Goãmʉ yare buhegʉ. Tito sã eropa ta Dalmaciague wahámi.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luca dihta yʉ mera ãhrimi. Marco yʉre õaro itamubu ãhrimi. Eropigʉ ĩgʉre aĩgãrique mʉhʉ.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tíquicore Efeso macague obeoabʉ.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Eropigʉ mʉhʉ õgue arigʉ, yʉ weca sañari suhrirore, Troa maca Carpo ya wihi yʉ apirañere aĩgãrique. Eropi sohõ árĩra gojara turirire aĩgãrique. Sohõ árĩra gojara gasiri tamerare turaro gahmea yʉhʉ. Eropigʉ iri gasiri sãre aĩgãrique.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alejandro comere mohmegʉ yʉre ñetariaro iimi. Eropigʉ ĩgʉ eropa iira dipuwaja Goãmʉ dipuwaja moagʉcumi.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ĩgʉ Alejandro mari buherire ne gamebirimi. Eropigʉ mʉare ñero iiri arĩgʉ õaro ĩgʉre guña masique.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Peresu iidoregʉre yʉ iirare ĩgʉre yʉ ne werecʉ̃ ne yujugʉ Jesu yagʉ yʉre itamudiabirimi. Árĩpehrerã yʉre itamubirã cóãgãpehrea wama. Erã eropa cóãquerecʉ̃ ta yʉre erã cóãra dipuwaja Goãmʉre “Erãre dipuwaja moabita,” arĩbʉ.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Yʉ yujugʉ ta árĩquerecʉ̃ ta Goãmʉ õaro ãhrimi yʉ mera. Eropigʉ ĩgʉ buherire yʉ õaro wereburire weremasicʉ̃ ĩgʉ turari mera itamumi yʉre. Árĩpehrerã Judio masa árĩbirã iri buherire erã peeburire werecʉ̃ itamumi. Eropigʉ masa erã yʉre ñero iidiaquerecʉ̃ ta yʉre erã ñero iibodigʉre itamumi mari Opʉ.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Árĩpehrerire erã yʉre ñero iirire yʉre taugʉcumi mari Opʉ. Eropigʉ ʉmʉsigue ĩgʉ Opʉ árĩrogue yʉ árĩborore itamugʉcumi ĩgʉ. Eropirã “Mari Opʉ õatariagʉ, turatariagʉ ãhrimi,” árĩpehrerinʉri arĩrã mari. Eropa ta arĩrã.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Priscila, igo marapʉ Aquila, Onesíforo ya wihi majarã sã õaporo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasto Corintogue dujami. Trófimo dorecʉa wahámi. Eropigʉ Miletogue apiabʉ ĩgʉre.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Puhiró core yojaro arique mʉhʉ. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia sã, árĩpehrerã Jesu yarã mʉre õadorema.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Mari Opʉ Jesucristo mʉ mera árĩporo. Eropigʉ mʉare Goãmʉ mera turaro õadorea. Eropa ta árĩniguicãporo. Iripẽta ãhraa.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.