2 Timóteo 3
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 I ʉmʉ pehreburinʉ coregã ñero tarirãcoma masa. Irire õaro masique mʉhʉ.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Irisubure masa gajirãre guñabirã, erã ya árĩburi dihtare guñarã, niyerure gamerã, “Gajirãre tarinʉgaa gʉa,” arĩ erã basi pepirã, masare ñero turirã, erã pagʉ sʉmarãre tarinʉgarã, erãre oquerecʉ̃ ta “Õhaa,” arĩbirã, Goãmʉre umupeobirã árĩrãcoma.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Eropirã masare mahibirã, mojomoro ĩabirã, ñeri quere iirã, ñeri ʉaribejarire duhumasibirã, masare eropa paniguirã, õarire gamebirã árĩrãcoma.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Erã mera majarãre ñero iirã, pepiri moorã, “Masipehorã ãhraa,” arĩ pepirã árĩrãcoma masa. Eropirã erã, erã ʉaribejarire iisʉarã árĩrã Goãmʉre umupeo sʉabeama.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Eropirã erã masa erã ĩhabeoro Goãmʉre umupeoquererã ta “Goãmʉ duhpibu árĩbeami,” arĩ pepirima erã.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Erã mera majarã pee masibirã nome pohro ñaja, erã nomere gʉyarire buhema. Erã nomepʉ turaro ñerire iiniguirã árĩrã, turaro ñerire iidiarã ãhrima.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Erã nome eropa peeniguirã nome árĩquererã ta, diaye majapʉre ne masibeama.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Iribojegue Jane, Jambre sã yeea árĩnirã Moise wererare gamebiridiro dopa ta erã sã õari wereniguirire diaye majare gamebeama. Erã ñeri dihtare pepirã ãhrima. Eropirã Jesure umupeorã gohra árĩbeama.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Eropa iirã gʉyari mera erã iidiarire yujuro bojesome. Pʉhrʉ erã gʉyarire, erã pee masibiriri sãre árĩpehrerã ĩha masirãcoma. Jane, Jambre mera erã gʉyarire iribojegue masa erã ĩha masidiro dopa ta eropa ta masirãcoma masa pehreburinʉ coregã árĩrã erã gʉyarire.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mʉpʉ yʉ buherare, yʉ árĩricʉrare, yʉ iidiarare, Jesure yʉ umupeorare õaro ĩhabʉ. Eropigʉ guaro mariro yʉ iirare, masare yʉ mahi umupeorare, ñero tariqueregʉ yʉ yujuro bojerare masia mʉhʉ.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Eropigʉ Jesucristo yare yʉ iira waja yʉre erã ñero iirare, yʉ ñero tarirare masia mʉhʉ. Eropigʉ Antioquíague, Iconiogue, Listrague yʉre ñetariaro erã iira sãre masia mʉhʉ. Eropa yʉ wacʉ̃ ĩha mari Opʉ Jesucristopʉ yʉre itamumʉrimi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Árĩpehrerã Jesucristo yarã árĩdiacʉ̃ Goãmʉ gamerire iiniguidiacʉ̃ gajirã erãre ñero iirãcoma. Iri diaye ta ãhraa.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Eropirã ñerãpʉ, gʉyarã sã, ñetariarã árĩniguicãrãcoma erã. Gajirãre gʉyarã, erã basi sã gʉyarire peerã eropa ta ñetariarã árĩniguicãrãcoma.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mʉpʉ yʉhʉ mʉre buherare õaro mʉ peerare eropa iiniguicãque. Mʉre buhenirãre masia mʉhʉ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Mʉ majigʉ árĩgʉgue ta, Goãmʉ yare erã gojarapũre masinʉgayoro. Ĩgʉ yare erã gojarapũ mʉ buhegʉ masia Jesucristo marire tauburire. Eropa buhegʉ “Jesucristore umupeorã dihtare peamegue wabonirãre taumi Goãmʉ,” arĩ masia.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Goãmʉ yare erã gojarapũre árĩpehrerire Goãmʉpʉ gojadorepʉ erãre. Eropirã iripũre buherã mari masinemoa. Iripũre buherã mari õaro iiburire masia. Eropirã mari ñeri iirire masia iripũre buherã. Eropiro iripũ marire õaripʉre gohrotodorea. Eropiro ʉmʉri nʉcʉ mari õarire mari iiniguiburire werea iripũ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Eropigʉ Goãmʉ yagʉ ĩgʉ yapũre buhegʉ, masipehocãgʉcumi. Eropa masigʉ árĩpehrerire õarire iimasigʉcumi ĩgʉ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.