2 Coríntios 6

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goãmʉ eropa iigʉ ĩgʉ mʉare ĩgʉ õaro mojomoro ĩarare ĩhmumi. Eropirã Goãmʉ yare mohmebasarã árĩrã ire turaro mʉare iidorea gʉa. Goãmʉ õaro iirare õari buherire mʉa peediro dopa ta iique mʉa. Mʉa peediro dopa ta mʉa iibiricʉ̃ mʉa peera duhpiburi árĩbeaa.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Õpa arĩmi Goãmʉ ĩgʉ yare erã gojarapũgue:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 “¿Õari buheripʉre gamebiribocuri?” arĩrã, ne merogã gajirãre ñero iibeaa gʉa. Gajirãre ne ñero arĩ wereniguibeaa.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Irire iibirã Goãmʉ pohro majarã gʉa árĩrire mʉare masicʉ̃ iidiaa. Eropirã ĩgʉ yare buherã õpa ãhraa gʉa: Ñero tarirã gajino moorã bocatĩua. Gʉare erã ñero iiquerecʉ̃ ta guaro mariro ãhraa.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Õpa ñero taribʉ gʉa: Masa gʉare pacʉ̃, peresu erã iicʉ̃, masa bajarã gʉare wejẽdiarã erã gaguiniguicʉ̃ peerã ñero taribʉ gʉa. Gʉa turaro mohme oẽarã sã, wʉja pũriquerecʉ̃ ta carĩbirã sã, oaboarã sã ñero taribʉ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Eropirã õaro árĩricʉri mera diaye buhebʉ. Eropirã Goãmʉ yare buherã õaro masiri mera buhebʉ mʉare. Eropirã ne guabiribʉ gʉa. Eropirã õaro mera buhebʉ gʉa mʉare. Eropa iirã Goãmʉ pohro majarã gʉa árĩrire ĩhmurã iibʉ gʉa mʉare. Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera eropa ta Goãmʉ pohro majarã gʉa árĩrire ĩhmurã iibʉ gʉa mʉare. Eropirã diaye mʉare gʉa mahicʉ̃ ĩarã ĩgʉ pohro majarã gʉa árĩrire masia mʉa.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Eropirã õari buherire diaye mʉare werecʉ̃ ĩarã, Goãmʉ turari mera gʉa iicʉ̃ ĩarã, ĩgʉ pohro majarã gʉa árĩrire masia mʉa. Õaripʉ árĩpehreri gʉa iira gʉa mojo iro dopa ãhraa gʉa õaro cãhmotaboro dopa. Iri õarire iirã gʉa watĩre cãhmotarã iiaa. Eropirã iri õari gʉa iira mera gʉa ĩgʉre tarinʉgaa.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Eropa iirã gajirã gʉare umupeoma. Gajirãpʉ gʉare umupeobeama. Gajirã õaro wereniguima gʉare. Gajirãpʉ ñero arĩ wereniguima gʉare. Diaye gʉa werequerecʉ̃ ta “Gʉyarã ãhrima,” arĩ weresãma gajirã gʉare.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Gajinʉrire gʉare masirã dopa iima. Gajinʉrire gʉare masibirã dopa iima. Gʉare erã wejẽdiaquerecʉ̃ ta ojocarinia gʉa. Erã bʉrigã panirã árĩquererã ta ojocaria gʉa.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Gʉa yujuyerinʉri bʉjawererã árĩquererã ta, eropa mucubiriniguia. Mojomorocʉrã árĩquererã ta erãre õari buherire buherã erãre wʉaro doberire gʉa obodiro dopa ta iirã iiaa erãre. Gajino moorã árĩquererã ta, diaye ta Goãmʉ yare opapehocãa gʉa.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Corinto majarã, yʉ acawererã, mʉare õaro mera werepeho gojabʉ gʉa mʉare. Mʉare turaro mahirã eropa werebʉ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Gʉapʉ mʉare mahi duhubirabʉ. Mʉapʉ gʉare mahibiriñaria.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Eropigʉ yʉ porãre yʉ werebodiro dopa ta mʉare weregʉra: Mʉare gʉa pepidiro dopa ta mʉa sã eropa ta õaro pepique gʉare. Eropirã gʉare mahique mʉa.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Eropirã Cristore umupeobirã mera eropa wapicʉ­niguibiricãque. Erã mera majagʉ árĩbita. Yujuro mera árĩbeaa mʉa. Õarire iigʉ, ñerire iigʉ mera õaro árĩmasibeami. Boyoro iro dopa árĩrã Goãmʉre gamerã ãhrima. Naitĩaro iro dopa árĩrã Goãmʉre gamebirã ãhrima. Eropirã erã perã game wapicʉmasibeama.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Eropigʉ Cristo watĩ mera yujuro pepibeami. Eropigʉ Cristo yagʉ, Cristore umupeobigʉ mera õaro game wapicʉmasibeami.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Goãmʉre umupeori wihigue goãmarã wéanirãre mari apicʉ̃ queoro wabeaa. Eropa ta Cristo yarã Cristore gamebirã mera wapicʉniguicʉ̃ queoro wabeaa. Erã pe curu majarã yujuro mera erã árĩmasibeama. Goãmʉ wihi iro dopa ãhraa mari. Ĩgʉ wihi árĩro dopa ta mari mera ãhrimi ĩgʉ. Õpa arĩñumi Goãmʉ ĩgʉ yare erã gojarapũgue:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Eropigʉ õpa arĩnemoñumi ĩgʉ mari Opʉ:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Eropigʉ mʉa pagʉ árĩgʉra. Mʉapʉ yʉ porã árĩrãca, arĩñumi mari Opʉ turatariagʉ.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.