2 Coríntios 3
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs AAI
1 ¿Dipaturi gʉa árĩricʉrire mʉare wererã iiri gʉa mʉa pepicʉ̃? Gajirã mʉare erã buheboro core erã buheri queoro árĩrire masidiarã erã gojarapũre serẽmʉhtabʉ mʉa erãre. ¿Gʉare masituhaquererã ta iripũnore serẽri mʉa gʉare? ¿O gajirã pohrogue gʉa buherã warã iripũnore gʉare aĩgãro gahmeri mʉa pepicʉ̃re?
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 Iripũnore gamebeaa gʉa. Mʉapʉre õari gohrotonirãre árĩpehrerã gajirã ĩarã mʉare gʉa õaro buherare masirãcoma. Mʉare gʉa buhecʉ̃ Cristore umupeorã ĩgʉ yarã árĩnʉgabʉ mʉa.
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 Cristo yarã mʉa árĩcʉ̃ ĩarã masa mʉare Goãmʉ ya buheri gohrare gʉa queoro buherare masituhama. Mʉare buherã Goãmʉ yagʉ Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera buheabʉ. Ĩgʉ Goãmʉ ojocarigʉ gohra ãhrimi. Gʉa eropa buhecʉ̃ peerã Cristore õaro gahmeabʉ mʉa. Eropa gamerã mʉa árĩcʉ̃ gajirã mʉare ĩarã Cristo yarã mʉa árĩrire õaro masima. Eropa masirã mʉare Goãmʉ ya buheri gohrare gʉa queoro buherare masima masa.
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 Eropa wacʉ̃ masia gʉa Goãmʉre guñaturari mera. Cristo ĩgʉ itamuri mera eropa guñaturaniguia mari.
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 — ausente —
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 — ausente —
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 Goãmʉ ĩgʉ dorerire ʉtãmijirigue gojanijagʉ Moisere apiñumi. Ĩgʉ eropa apira pʉhrʉ ĩgʉ árĩro gosesiriri dehyoamʉriyoro Moisere “Goãmʉ ĩgʉ apira õari ãhraa,” arĩro dopa. Eropiro Moise diapo bʉrigã gosesiriyoro. Cuimiju árĩyoro. Pʉhrʉ ĩgʉ gosesiriri pehrerisubu ĩgʉ árĩquerecʉ̃ ta masa ĩgʉre ne ĩamehtumasibiriñuma. Iri dorerire ĩgʉ apira pʉhrʉ iri dorerire iibirã masa dipuwajacʉrã peamegue wamorã wañuma. Eropiro iri doreri masare peamegue wadorequerero ta, Goãmʉ ĩgʉ árĩro gosesiriri mera árĩnʉgayoro.
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 Iri doreri tauro õari buheripʉ “Jesucristo masare taumi,” arĩ buheri õataria. Iri buherire gajirãre mari buhecʉ̃ erã õaro peecʉ̃ Goãmʉ ta erã mera árĩgʉcumi ĩgʉ Espíritu Santo mera. Eropiro iribojegue maja doreri tauro Cristo ya buheripʉ õataria.
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 Goãmʉ Moisere apira doreri iribojegue maja masare peamegue wadoreyoro. Eropa dorequerero Goãmʉ ĩgʉ gosesiriri mera árĩnʉgayoro. Iri tauro õari buheripʉ Goãmʉ ĩgʉ turari mera ãhraa. Iri buheri mera õarã wahama masa Goãmʉ ĩgʉ ĩacʉ̃.
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 Iribojegue Goãmʉ ĩgʉ doreripʉ turari árĩquerero dohpaguere bu gohra ta ãhraa. Õari buheripʉ iri tauro turatariari ãhraa. Iri buheri mera ʉmaroguere mari wamasia.
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 Iribojegue Goãmʉ ĩgʉ doreri Moisere ĩgʉ apira doreri Goãmʉ gosesiriri mera árĩnʉgaquerero ta pehreburi árĩyoro. Õari buheripʉ “Jesu marire taugʉcumi,” arĩ buheripʉ árĩniguicãroca. Eropiro “Iri doreri tauro õari buheripʉ õataria,” arĩ masia mari.
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 Irire eropa masirã, güiro mariro õari buherire õaro werepehocãa gʉa.
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 Moise gʉa iro dopa árĩbiriñumi. Ĩgʉre Goãmʉ ĩgʉ gosesiriri pehrerore yʉ acawererã masiri arĩgʉ dopa ĩgʉ diapore suhri gasiro mera cãhmotacãñumi Moise.
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 Moise ĩgʉ diapore ĩgʉ cãhmotacʉ̃ Goãmʉ gosesiririre ĩgʉ õarire erã ñecʉ sʉmarã ĩhamasibiridiro dopa ta erã dohpaguere õari buherire õaro masibeama. Goãmʉ wererire iribojegue erã gojarapũrire erã buherã ne masibeama erã Israe masapʉ. Cristore gamebirã masisome erã. Ĩgʉre umupeorã tamera ĩgʉ yare masirãcoma.
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 Dohpague sãre Israe masa Goãmʉ dorerire Moisere ĩgʉ apirare buhequererã, erãre cãhmotaro dopa ta ne masibeama erã.
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 Erã mari Opʉre Jesucristore erã gamecʉ̃ ĩgʉ ta erãre masicʉ̃ iimi. Iri cãhmotariñere aĩro dopa ta mari Opʉ marire ĩgʉ yare õaro masicʉ̃ iimi.
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 “Mari Opʉ,” arĩrã Espíritu Santore arĩrã iiaa. Mari Opʉ ĩgʉ Espíritu Santo mari mera ĩgʉ árĩcʉ̃ ĩgʉ yarã ãhraa. Eropa árĩrã “Iribojegue maja dorerire iiro gahmea Goãmʉ yarã árĩmorã,” arĩbeaa mari.
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 Eropirã Jesu yarã árĩrã, Jesucristo ĩgʉ õarire ĩhmurã iiaa mari. Eropigʉ mari Opʉ Espíritu Santo marire gohrotocʉ̃ iimi. Ĩgʉ eropa iicʉ̃ Cristo õagʉ árĩdiro dopa ta õarã warã iiaa mari sã.
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.