1 Tessalonicenses 2

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʉa pohro gʉa árĩrã eropa árĩcãrã iibirabʉ. Mʉare õaro itamurã árĩmʉrabʉ gʉa. Irire õaro masia mʉa, gʉa acawererã.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ero core Filipo maca gʉa árĩrã ñero taribʉ. Gʉare ñero erã iirare masia mʉa. Gʉare erã eropa ñero iiquerecʉ̃ ta Goãmʉ itamuri mera güiro mariro Goãmʉ yare õari buherire wereniguirã gʉa ejabʉ mʉa pohroguere. Mʉa árĩro sãre gʉare masa bajarã erã ĩhaturiquerecʉ̃ õari buherire buheabʉ gʉa mʉare.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Eropirã mʉa pohro árĩrã mʉare gʉa werera õaro diaye majare buheabʉ gʉa mʉare. Eropa wererã mʉare ñero iidiarã árĩbirimʉrabʉ gʉa. Mʉare gʉyadiarã buhebirimʉrabʉ gʉa mʉare.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Goãmʉ gamero dopa ta buhea gʉa. Õari buherire buhemorãre Goãmʉ beyemi gʉare. Eropa beyegʉ ĩgʉ ya buherire gʉare weredoremi. Eropirã masa gʉare erã ĩhasʉaburire buherã iibeaa gʉa. Goãmʉpʉ gʉare ĩgʉ ĩhasʉaburire ĩgʉ yare buhea gʉa. Goãmʉ mari pepirire dohpa mari iidiarire õaro masimi.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Eropirã gʉa mʉare õari buherire wererã gajinore amarã ejabirimʉrabʉ. Eropirã werenigui gʉyarã iibirimʉrabʉ gʉa mʉare. Eropirã gʉa buherã mʉare niyerure aĩmorã iibirimʉrabʉ. Irire gʉa mʉa pohro eropa õaro iirare mʉa masia. Goãmʉ sã irire masimi.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Gʉa eropa buherã mʉa gʉare umupeoburire dorebirimʉrabʉ. Gajirã sãre eropa ne dorebirimʉrabʉ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Gʉa Cristo ĩgʉ apinirã árĩrã mʉare doremasiboaya. Ne eropa dorebirabʉ gʉa. Gʉa dorebirã majirãre nijisoro dopa ta mʉare õaro iimʉrabʉ mahiri mera.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Eropirã mʉare õaro gamerã Goãmʉ yare õari buherire weremʉrabʉ gʉa mʉare. Gʉa basi ta árĩpehrero gʉa iimasiburire mʉare itamumʉrabʉ. Gʉa mahirã mʉa árĩcʉ̃ eropa itamuabʉ mʉare.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Eropirã mʉare mahirã bʉrigã itamumʉrabʉ. Irire guñaa mʉa, gʉa acawererã. Goãmʉ yare õari buherire wererã árĩrã, mʉa oparire serẽ garibobiri­mʉrabʉ mʉare. Eropirã gʉa basi mohmemʉrabʉ gʉa baburire wajatamorã. Eropirã ʉmʉre, ñamigue sãre mohmemʉrabʉ gʉa.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Eropirã õaro Goãmʉ gamero iirã ñeri dipuwaja mariro diaye ta iimʉrabʉ mʉare Jesu yarãre. Eropirã gʉa mʉa mera eropa queoro árĩrare masia mʉa. Goãmʉ sã irire masimi.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Eropirã erã pagʉ ĩgʉ porãre ĩgʉ õaro were ĩgʉ mucubiricʉ̃ iidiro dopa ta gʉa mʉa sãre árĩpehrerãre wererã mucubiricʉ̃ iiabʉ mʉare. Irire masia mʉa.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Goãmʉ mʉare ĩgʉ opʉ árĩrogue ĩgʉ õatariaro árĩrogue mʉa árĩmorãre beyedigʉ árĩmi. Eropirã mʉa ĩgʉ yarã árĩrã ĩgʉ árĩro dopa ta õaro iiniguicãro gahmea, arĩmʉrabʉ.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Eropirã Goãmʉ yare mʉare gʉa wererare mʉa peerã õpa pepibʉ mʉa: “Masa erã pepiri mera iri buheri árĩbeaa. Goãmʉ ya buheri ta ãhraa,” arĩ pepibʉ mʉa. Irire mʉa eropa pepicʉ̃ masirã mucubiria gʉa. Eropirã Goãmʉre serẽrã, “Õhaa,” arãa gʉa ĩgʉre. Eropa ta ãhraa. Mʉare gʉa buheri, Goãmʉ wereniguiri diaye ta árĩri ãhraa. Eropigʉ mʉa Goãmʉ yare ta peecʉ̃ ĩgʉ ya buheri mera õaripʉre gohrotocʉ̃ iimi mʉare.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Eropirã Jesucristo yarã mʉa árĩcʉ̃ ĩarã i yeba majarã Jesure gamebirãpʉ ñero iiañorã mʉare. Mʉa eropa wadiro dopa ta Judea yeba majarã sãre wayoro. Erogue sãre Jesucristore umupeorãre erã ya yeba majarã sã ñero iiañorã. Judio masa Jesure gamebirã erãre ñero taricʉ̃ iiañorã.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 — ausente —
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 — ausente —
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Gʉa acawererã, mʉa mera dohpaguere árĩbiriquererã ta mʉare guñarã iiaa. Eropirã mʉare bʉrigã ĩadiarã mʉa pohrogue wadiarabʉ gʉa.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 — ausente —
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 — ausente —
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Eropa ta ãhraa. Mʉare ĩagʉ Jesupʉ “Õaro buhenirã ãhraa mʉa,” arĩgʉcumi gʉare. Eropirã õaro mucubirirãca gʉa.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.