1 Timóteo 6
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Pohro majarã Jesu yarãpʉ erã oparãre õaro umupeoporo. Erã eropa umupeocʉ̃ ĩarã gajirã Goãmʉre mari arĩ buheri sãre ñero werewʉamasibeama.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Erã oparã Jesu yarã árĩcʉ̃ ĩarã erã pohro majarãpʉ gʉa oparã sã Jesu yarã ta ãhrima. Eropirã “Erãre umupeobiricʉ̃ õaroca,” arĩbocoma. Eropa iibiricãro gahmea. Erã oparã Jesu yarã árĩrã erã mahirã yujugʉ porã iro dopa ãhrima. Eropirã erã tamerare turaro itamuporo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 I yʉ wererare buheque. Eropigʉ ire doreque. Gajiropa árĩrire gʉyarire buherã mari Opʉ Jesucristo ya buherire umupeobeama. Erã Goãmʉre umupeori buherire gamebirã õpa iirã ãhrima.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 “Masipehogʉ ãhraa,” arĩquererã ta diaye majare ne masibeama. Eropirã pee masibirã iro dopa ta turaro game dʉyasodiama erã. Eropirã Goãmʉ yare arĩmaacãa dʉyasorã ãhrima. Eropa dʉyasorã, game ĩhaturirã wahama. Eropirã gajirãre ñero quere moamasibiriquererã masare ñero arĩ pepima erã.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Eropirã erã ñeri dihtare pepiniguirã, diaye árĩrire ne masibirã eropa dʉyasoniguicãma. Eropirã “Goãmʉ yare buherã niyerure wajatarãca,” arĩ pepirima. Erã eropa árĩrãre wapicʉbiricãro gahmea.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Mari ya mari opari mera mucubirirã Goãmʉre umupeorã diaye ta wajatarã ta iiaa.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 I yebaguere masa dehyoarã ne gajinore aĩgãribiribʉ mari. Eropirã mari sĩrirã warã ne gajinore aĩgãmasibeaa mari daja. Eropirã mʉa opari mera dihta mucubirique.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Eropirã mari barire, mari suhri sãre oparã, gajire gamenemobiricãrã. Iri nʉcʉ mera ta mucubiricãrã mari.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Niyerure gamerã doberi wʉaro oparã árĩdiarã watĩ ñerire ĩgʉ iidorerire árĩpehreri ñerire iirã árĩbocoma. Eropirã erã bajasuburi pee masibirã iro dopa ta gajinore gametarirã, ñeri ʉaribejari duhubirã, erã basi ta ñero tarima. Eropa dedererã wacãrã iima.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Niyerure gametarirã árĩpehreri ñerire iinʉgama masa. Yujurãyeri niyerure gametarirã, Jesure umupeo duhura pʉhrʉ bajasuburi erã ñero iira waja turaro bʉjawerema erã. Eropirã mari opariñepẽ ta mucubiriro gahmea marire.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Mʉ tamera Goãmʉ yagʉ ta ãhraa. Eropigʉ i ñerire iibiricãro gahmea. Eropigʉ õaripʉre gameque. Goãmʉ yare iique. Eropa iigʉ Jesure “Diaye iigʉ ãhrimi,” arĩ umupeoque. Eropigʉ gajirãre mahique. Ñero tariqueregʉ ta bocatĩuque. Nijiyajagʉ árĩque masa mera. Eropigʉ gajirãre tarinʉgadiagʉ árĩbiricãque.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ĩgʉ mera árĩpehrerinʉri mʉ õaro árĩniguicãburire Goãmʉ beyemi mʉre. Eropigʉ Jesucristore mʉ umupeorire bajarã masare õaro werebʉ mʉhʉ. Eropigʉ ñero tariqueregʉ ta ĩgʉre umupeo ĩgʉ yare duhubita ʉmarogue ĩgʉ mera eropa mʉ árĩniguicãboro dopa.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Goãmʉ árĩpehrerãre árĩpehrerire árĩcʉ̃ iigʉ ãhrimi. Jesucristopʉ Poncio Pilatore Goãmʉ yare õaro werepʉ. Eropigʉ Goãmʉ Jesucristo sã erã ĩhabeoro ire mʉre iidoregʉra:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Mʉre Goãmʉ ĩgʉ dorerare iipehocãque. Jesucristo ĩgʉ dujariboro core ñeri mariro, dipuwaja mariro ĩgʉ dorero dopa ta iiniguicãque.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ĩgʉ queoranʉ árĩcʉ̃ Goãmʉ Cristore dujaricʉ̃ iigʉcumi. Goãmʉpʉ õagʉ ĩgʉ dihta masare doregʉ ãhrimi. Eropigʉ árĩpehrerã gajirã oparã erã tauro opʉ árĩgʉ ãhrimi.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Eropigʉ ĩgʉ dihta ne sĩribigʉ ãhrimi. Ĩgʉ gosesiriri mera árĩgʉ ãhrimi. Eropirã masa ĩgʉ gosesirirogue ejamasibeama. Eropigʉ masa erã ne ĩabigʉ ãhrimi. Eropirã dohpague sãre ĩgʉre ĩabeama. Ĩgʉ eropa árĩgʉre umupeorã. Eropirã árĩpehrerinʉri “Turagʉ ãhrimi ĩgʉ,” arĩrã ĩgʉre. Eropa ta iirã.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Eropigʉ i yeba majarãre doberi oparãre õpa arĩ doreque mʉhʉ: “Gajirãre tarinʉgaa yʉhʉ,” ne arĩ pepibiricãporo. Erã doberi erã opari pehrea waroca. Eropirã “Yʉhʉ wʉaro opari mera õaro árĩgʉca,” arĩ pepibiricãporo. “Goãmʉ yapʉ mera õaro árĩgʉca,” arĩ pepiporo. Árĩpehreri diaye ta mari gameripʉre ogʉ ãhrimi ĩgʉ Goãmʉ. Ĩgʉpʉre umupeoturaporo erã doberi oparã.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Eropirã erã õaripʉre iiporo õarire erã iirã árĩboro dopa. Eropirã erã oparire mojomorocʉrãre orã árĩporo.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Erã eropiicʉ̃ ʉmʉsigue Goãmʉ pohrogue erã ya árĩroca. Erogue árĩcʉ̃ iri ne pehresome. Eropirã erogue õaro árĩniguicãrãcoma erã.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Mahgʉ, mʉre Goãmʉ ĩgʉ apirare ĩgʉ buhedorerare duhubita. Yujurãyeri masa Goãmʉre gamebirã iro dopa ta gʉyarire, pee masibirã ya buherire wereniguima. Eropa wereniguirã “Õaro masirã buheri ãhraa,” arĩrima erã. Eropa erã wereniguirire peenʉrʉbiricãque.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Gajirã yujurãyeri erã wereniguirire peenʉrʉrã Cristo ya buheripʉre cóãcãma.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.