1 Timóteo 4

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Espíritu Santo ire õaro weremi: Pehrerinʉ coregã yujurãyeri masa Jesu ya buherire cóãrãcoma. Eropirã gʉyari buheripʉre watĩ yare buherãpʉre peenʉrʉrãcoma erã.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Iri buherire buherã gʉyaniguirã wererãcoma masare. Erã gʉyaniguirãpʉ “Gʉa tamerare dipuwaja mara,” arĩ pepirã árĩrãcoma. Erã ñero iirapʉre ne guñasome.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Õpa arĩ buherãcoma erã: “Marapocʉbiricãque. I barire babiricãque,” arĩ buherãcoma erã. Erã eropa badorebiriquerecʉ̃ ta Goãmʉ barire ĩhacũnugudi árĩmi mari baburire apigʉ. Mari Cristore umupeorã árĩcʉ̃ õari buherire mari masirã árĩcʉ̃, mari ya árĩburire õarire iri barire apipʉ ĩgʉ. Iri barire oparã ĩgʉre “Õhaa,” mari arĩcʉ̃ gahmemi ĩgʉ.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Árĩpehreri Goãmʉ ĩgʉ ĩhacũnugura õari ãhraa. Eropirã ĩgʉ ĩhacũnugurare barire aĩrã. Goãmʉre “Õhaa,” arĩrã, “Irire basome,” arĩbiricãro gahmea. Iri barire basʉaro gahmea marire. Eropirã “Irire babiricãque,” gajirã erã arĩcʉ̃ peebiricãque erãre.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Ĩgʉ ĩhacũnugura iri õari árĩcʉ̃ weretuhapʉ Goãmʉ. Eropirã ĩgʉre “Õhaa,” mari arĩra pʉhrʉ “Iri bari õari bari ãhraa,” arĩ baro gahmea marire.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 I yʉ wererare diaye majare Jesu yarãre buhegʉ Jesucristo pohro majagʉ õagʉ ãhraa mʉhʉ. Eropa buhegʉ õari buherire peenʉrʉgʉ árĩgʉca. Õaro mʉ peerare peenʉrʉ masipehogʉ árĩgʉca mʉhʉ.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Eropigʉ eropa erã arĩ bocarare, Goãmʉ ya maja árĩbirirare peebiricãque. Eropigʉ Goãmʉ gameri dihtare iiniguicãgʉ árĩque mʉhʉ.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Mʉ mohmepocʉ̃ õañaria. Mʉ mohmepodiro tauro Goãmʉ gamerire mʉ iipocʉ̃ õataria mʉre. Goãmʉ gamerire iipogʉ dohpaguere õaro ãhraa mʉhʉ. Eropigʉ mʉ sĩrira pʉhrʉgue sãre masa mʉriagʉ õaro árĩgʉca mʉhʉ. Eropigʉ Goãmʉ gamerire iiniguicãque.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Iri diaye ta ãhraa. Árĩpehrerã irire yʉ arĩrare masirã, “Diaye ta ãhraa,” arĩro gahmea erãre.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Eropigʉ árĩpehrerã yʉ arĩrare masirã “Diaye ta ãhraa,” erã arĩburire Goãmʉ gahmemi. Eropirã erã eropa iiburire mari turaro mohmea. Eropirã ñero taria mari gajirã marire ñero erã iicʉ̃. Goãmʉ ojocarigʉ árĩpehrerãre peamegue wabonirãre taugʉ ãhrimi. Ĩgʉre umupeorã tamerare ĩgʉ taumi. Goãmʉ marire õaro iiburire masirã ĩgʉre mucubirirã iiaa. Eropa mucubirirã Goãmʉ gameripʉre masa iiburire bʉrigã buhe mohmea mari.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Iri árĩpehreri yʉ arĩrare doreque Jesu yarãre. Eropigʉ irire buheque mʉhʉ.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Mamʉ mʉ árĩcʉ̃ ĩarã gajirã Jesu yarã mʉre peediabiribocoma. Erã mʉre peeboro dopa õpa ii ĩhmuque erãre: Masare mahique. Eropigʉ Jesure umupeoturaniguicãque. Eropa árĩgʉ dipuwaja marigʉ árĩque. Mamʉ árĩqueregʉ ta mʉ irire iicʉ̃ ĩarã mʉre peerãcoma erã. Eropirã mʉ wereniguirire peerã, mʉ iirare ĩarã mʉre ĩhacũrãcoma.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Eropigʉ mʉ pohrogue yʉ ejaboro core õpa ii õaro mohmeyuque. Jesu yarã gamenererãre Goãmʉ yare gojarapũre buhe ĩhmuque erãre. Eropigʉ erãre irire buhetuha werenemoque daja. Eropigʉ erãre õaro masinemocʉ̃ iique.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ero core Jesu yarã oparã Goãmʉ dorecʉ̃ erãpʉ mʉ weca erã mojotorire duhpeoma. Erã mʉre eropa duhpeocʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ turarire odi árĩmi mʉre. Eropigʉ Goãmʉ ya árĩburire mʉ mohmemasiburire apidigʉ árĩmi mʉre Goãmʉ. Ĩgʉ mʉre eropa mohmemasiburire apirare cãdijibita.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Yʉ eropa wererare guña eropa iiniguicãque mʉhʉ. Mʉ eropiira pʉhrʉ õarire mʉ iinemocʉ̃ árĩpehrerã ĩarãcoma.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Mʉpʉ õaro iique. Eropigʉ õaro buheque mʉhʉ gajiropa buheri arĩgʉ. Mʉhʉ eropiigʉ ĩgʉ taudigʉ árĩgʉ Goãmʉ mera árĩniguicãgʉca. Eropirã mʉre peenirã sã ĩgʉ taunirã árĩrã Goãmʉ pohro árĩrãcoma.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.