1 Timóteo 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARA
1 Espíritu Santo ire õaro weremi: Pehrerinʉ coregã yujurãyeri masa Jesu ya buherire cóãrãcoma. Eropirã gʉyari buheripʉre watĩ yare buherãpʉre peenʉrʉrãcoma erã.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Iri buherire buherã gʉyaniguirã wererãcoma masare. Erã gʉyaniguirãpʉ “Gʉa tamerare dipuwaja mara,” arĩ pepirã árĩrãcoma. Erã ñero iirapʉre ne guñasome.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Õpa arĩ buherãcoma erã: “Marapocʉbiricãque. I barire babiricãque,” arĩ buherãcoma erã. Erã eropa badorebiriquerecʉ̃ ta Goãmʉ barire ĩhacũnugudi árĩmi mari baburire apigʉ. Mari Cristore umupeorã árĩcʉ̃ õari buherire mari masirã árĩcʉ̃, mari ya árĩburire õarire iri barire apipʉ ĩgʉ. Iri barire oparã ĩgʉre “Õhaa,” mari arĩcʉ̃ gahmemi ĩgʉ.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Árĩpehreri Goãmʉ ĩgʉ ĩhacũnugura õari ãhraa. Eropirã ĩgʉ ĩhacũnugurare barire aĩrã. Goãmʉre “Õhaa,” arĩrã, “Irire basome,” arĩbiricãro gahmea. Iri barire basʉaro gahmea marire. Eropirã “Irire babiricãque,” gajirã erã arĩcʉ̃ peebiricãque erãre.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Ĩgʉ ĩhacũnugura iri õari árĩcʉ̃ weretuhapʉ Goãmʉ. Eropirã ĩgʉre “Õhaa,” mari arĩra pʉhrʉ “Iri bari õari bari ãhraa,” arĩ baro gahmea marire.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 I yʉ wererare diaye majare Jesu yarãre buhegʉ Jesucristo pohro majagʉ õagʉ ãhraa mʉhʉ. Eropa buhegʉ õari buherire peenʉrʉgʉ árĩgʉca. Õaro mʉ peerare peenʉrʉ masipehogʉ árĩgʉca mʉhʉ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Eropigʉ eropa erã arĩ bocarare, Goãmʉ ya maja árĩbirirare peebiricãque. Eropigʉ Goãmʉ gameri dihtare iiniguicãgʉ árĩque mʉhʉ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Mʉ mohmepocʉ̃ õañaria. Mʉ mohmepodiro tauro Goãmʉ gamerire mʉ iipocʉ̃ õataria mʉre. Goãmʉ gamerire iipogʉ dohpaguere õaro ãhraa mʉhʉ. Eropigʉ mʉ sĩrira pʉhrʉgue sãre masa mʉriagʉ õaro árĩgʉca mʉhʉ. Eropigʉ Goãmʉ gamerire iiniguicãque.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Iri diaye ta ãhraa. Árĩpehrerã irire yʉ arĩrare masirã, “Diaye ta ãhraa,” arĩro gahmea erãre.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Eropigʉ árĩpehrerã yʉ arĩrare masirã “Diaye ta ãhraa,” erã arĩburire Goãmʉ gahmemi. Eropirã erã eropa iiburire mari turaro mohmea. Eropirã ñero taria mari gajirã marire ñero erã iicʉ̃. Goãmʉ ojocarigʉ árĩpehrerãre peamegue wabonirãre taugʉ ãhrimi. Ĩgʉre umupeorã tamerare ĩgʉ taumi. Goãmʉ marire õaro iiburire masirã ĩgʉre mucubirirã iiaa. Eropa mucubirirã Goãmʉ gameripʉre masa iiburire bʉrigã buhe mohmea mari.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Iri árĩpehreri yʉ arĩrare doreque Jesu yarãre. Eropigʉ irire buheque mʉhʉ.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Mamʉ mʉ árĩcʉ̃ ĩarã gajirã Jesu yarã mʉre peediabiribocoma. Erã mʉre peeboro dopa õpa ii ĩhmuque erãre: Masare mahique. Eropigʉ Jesure umupeoturaniguicãque. Eropa árĩgʉ dipuwaja marigʉ árĩque. Mamʉ árĩqueregʉ ta mʉ irire iicʉ̃ ĩarã mʉre peerãcoma erã. Eropirã mʉ wereniguirire peerã, mʉ iirare ĩarã mʉre ĩhacũrãcoma.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Eropigʉ mʉ pohrogue yʉ ejaboro core õpa ii õaro mohmeyuque. Jesu yarã gamenererãre Goãmʉ yare gojarapũre buhe ĩhmuque erãre. Eropigʉ erãre irire buhetuha werenemoque daja. Eropigʉ erãre õaro masinemocʉ̃ iique.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ero core Jesu yarã oparã Goãmʉ dorecʉ̃ erãpʉ mʉ weca erã mojotorire duhpeoma. Erã mʉre eropa duhpeocʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ turarire odi árĩmi mʉre. Eropigʉ Goãmʉ ya árĩburire mʉ mohmemasiburire apidigʉ árĩmi mʉre Goãmʉ. Ĩgʉ mʉre eropa mohmemasiburire apirare cãdijibita.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Yʉ eropa wererare guña eropa iiniguicãque mʉhʉ. Mʉ eropiira pʉhrʉ õarire mʉ iinemocʉ̃ árĩpehrerã ĩarãcoma.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Mʉpʉ õaro iique. Eropigʉ õaro buheque mʉhʉ gajiropa buheri arĩgʉ. Mʉhʉ eropiigʉ ĩgʉ taudigʉ árĩgʉ Goãmʉ mera árĩniguicãgʉca. Eropirã mʉre peenirã sã ĩgʉ taunirã árĩrã Goãmʉ pohro árĩrãcoma.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.