1 Timóteo 3

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesu yarã doregʉ árĩdiagʉ õarire iidiagʉ ãhrimi ĩgʉ. Iri diaye ta ãhraa. Eropigʉ Jesu yarã doregʉre apigʉ õpa árĩgʉpʉre beyeque.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Dipuwaja marigʉre beyeque. Eropirã gajirã ĩgʉre weresã masiya mara. Eropigʉ yujugore ta marapocʉgʉ árĩgʉre beyeque. Eropigʉ õaro pee masigʉre, gʉhyadiagʉre, masare õaro mera ĩgʉ wihire ñajaridoregʉre, gajirãre õaro buhemehregʉre beyeque mʉa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Eropa beyegʉ ne merebigʉre, gamequeãbigʉre, masare õaro iigʉre, game dʉyasobigʉre, niyerure gamebigʉre beyeque.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Ĩgʉ porãre ĩgʉ marapo sãre ĩgʉre umupeori mera erã yʉhrirã árĩcʉ̃ iigʉre beyeque Jesu yarãre dorebure.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Ĩgʉ porãre ĩgʉ marapo sãre õaro yʉhricʉ̃ iimasibigʉ árĩgʉ Goãmʉ yarã sãre õaro yʉhricʉ̃ iimasibiribocumi.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Jesu yarã opʉ árĩbure beyegʉ ne Jesu yagʉ ñajagʉre beyebita. Ne ñajagʉre beyecʉ̃ ĩgʉ “Jesu yarãre tauro ãhraa yʉhʉ,” arĩ pepibocumi. Ĩgʉ eropa arĩ pepicʉ̃ Goãmʉ ĩgʉre dipuwaja moadorebocumi watĩre ĩgʉ iidiro dopa ta. Watĩ Goãmʉ tauro árĩdiari waja Goãmʉ ĩgʉre dipuwaja moapʉ. Eropigʉ ne Jesure umupeogʉ árĩgʉre beyebita.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Jesu yarã doregʉre beyegʉ Jesu yarã árĩbirã “Õagʉ ãhrimi,” erã arĩgʉ dihtare beyeque erã ĩgʉre werewʉabiriborore. Õaro iigʉ ĩgʉ árĩbiricʉ̃ ĩarã gajirã ĩgʉre werewʉabocoma. Eropigʉ ĩgʉ watĩ gamero dopa ta iigʉ árĩbocumi.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Eropirã Jesu yarãre itamurãpʉre beyerã õarã árĩrã sãre beyeque. Erã gʉhyadiaro árĩrãre, õaro diaye ta wereniguirãre, merebirãre, niyerure gamebirãre beyeque mʉhʉ.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Eropa ta Jesucristore õaro umupeorã “Goãmʉ yare õaro diaye ta ãhraa,” arĩrã árĩrãre beyeque.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Eropirã Jesu yarãre itamurã árĩdiarãre erã iirare ĩamʉhtaque mʉa. Mʉa eropa ĩara pʉhrʉ erãpʉ dipuwaja marirã árĩrã Jesu yarãre itamurã ñajaporo erã.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Eropirã erã marasã nomepʉ õpa árĩporo: Pee masirã nome, ñeri quere iibirã nome, gʉhyadiarã nome árĩporo erã nome sã. Eropirã árĩpehreri õarire iiniguirã nome árĩporo erã nome.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Eropirã Jesu yarãre itamurãre beyerã yujurãyeri nome ta marapocʉrã árĩrãre beyeque. Erã porãre gajirã erã ya wihi majarã sãre õaro ĩhadiburã árĩrãre beyeque.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Mʉ eropa beyenirã Jesu yarãre õaro erã itamucʉ̃ gajirã erãre õaro ĩhasʉarãcoma. Eropirã õari buherire, Jesucristore erã umupeoburi sãre güiro mariro buherãcoma erã.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 I diaye ãhraa. Marire Goãmʉ ĩgʉ buhera mari õaro iiburi buheri ãhraa. Goãmʉ iri buherire marire masicʉ̃ iimi. Iribojegue mari masibirira mʉra õatariari buheri ãhraa. I buheri õpa ãhraa:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.