1 João 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Yʉ mera majarã, dohpaguere i ʉmʉre bajarã gʉyarã ãhrima, “Goãmʉ yare wererã ãhraa,” arĩquererã. Eropirã gajirã mʉa watopegue Goãmʉ yare buherã aricʉ̃ õaro ĩaque erãre. “¿Erã buheri noa buheri ãhriri?” arĩ ĩaque. “¿Erã Goãmʉ yarã ãhriri?” arĩ ĩaque.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Õpa masique erãre serẽpirã: “¿Jesucristo i yebague aridigʉ diaye ta masʉ gohra árĩyuri?” arĩ serẽpiñaque erãre. Mʉa eroparĩcʉ̃ pee erã Goãmʉ yarã árĩrã “Masʉ ta árĩñumi Jesu,” arĩ yʉhrirãcoma.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Erã Goãmʉ yarã árĩbirãpʉ “Jesucristo masʉ gohra árĩbiriñumi,” arĩ yʉhrirãcoma. Erã eropa arĩ yʉhricʉ̃ “Erã ya pepiri Cristore ĩhaturigʉ ya dorero dopa ta ãhraa,” arĩ masirãca mʉa. “Cristore ĩhaturigʉ arigʉcumi,” peetuhajabʉ mʉa. Eropigʉ ĩgʉ ya buheri i yebaguere árĩtuhajaa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Yʉ porã, Goãmʉ yarã ãhraa mʉapʉ. Eropirã mʉa Goãmʉ yare were gʉyarãre tarinʉgatuhajabʉ. Mʉa mera árĩgʉ Espíritu Santopʉ watĩ tauro ãhrimi. Watĩ i ʉmʉ majarã yagʉ ãhrimi. Eropirã mʉare gʉyarãre tarinʉga, erãre peebirabʉ mʉa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Gʉyarãpʉ i ʉmʉ majarã ãhrima. Eropirã erã i ʉmʉ majare gʉyarire buhecʉ̃ i ʉmʉ majarã dihta erãre peema.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Maripʉ Goãmʉ yarã ãhraa. Eropirã Goãmʉre masirãpʉ marire peema. Gajirãpʉ Goãmʉ yarã árĩbirãpʉ marire peebeama. Eropirã õpa arĩ masia mari. “Erã Goãmʉ yare peerã Goãmʉ doreri diaye majare opama. Erã Goãmʉ yare peebirãpʉ watĩ doreri gʉyari majare opama,” arĩ masia mari.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yʉ mahirã, mari gajirãre mahicʉ̃ Goãmʉ iigʉ ãhrimi. Ĩgʉ eropárĩcʉ̃ ĩarã mari mera majarãre mahirã. Masare õaro mahirãpʉ Goãmʉ porã ãhrima. Eropirã erã Goãmʉre õaro masima.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Masare árĩpehrerãre Goãmʉ bʉrigã mahiniguigʉ ãhrimi. Ĩgʉ eropa mahiniguigʉ árĩcʉ̃ masare mahibirãpʉ Goãmʉre masibeama.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Goãmʉ marire ĩgʉ mahirare ĩhmudi árĩmi ĩgʉ magʉre obeogʉ. Ĩgʉ magʉre yujugʉ ta árĩgʉre marire taubu obeodi árĩmi i yebaguere. Eropa obeogʉ marire ĩgʉ mahirire masicʉ̃ iidi árĩmi.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ĩgʉ magʉre obeora mahiri gohra ãhraa. Mari masa Goãmʉre mahibiriquerecʉ̃ ĩgʉ Goãmʉpʉ marire bʉrigã mahidi árĩmi. Eropigʉ ĩgʉ magʉre obeodi árĩmi mari ñerire cóãbure. Ĩgʉ magʉre obeora iri ta ãhraa marire ĩgʉ mahiri gohra.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Eropirã, yʉ mahirã, Goãmʉ bʉrigã marire mahicʉ̃ ĩarã mari sã mari mera majarãre mahirã.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Masapʉ ne mari Pagʉre Goãmʉre ĩabeama. Ĩgʉre ĩabirã mari árĩquerecʉ̃ ta mari mera majarãre mari mahicʉ̃ Goãmʉpʉ mari mera õaro eropa árĩniguicãmi. Eropigʉ ĩgʉ mari mera árĩgʉ marire gajirãre õaro mahinemocʉ̃ iimi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Goãmʉ marire ĩgʉ Espíriture ohami. Eropirã ĩgʉ Espíriture mari oparã “Goãmʉ mari mera õaro ãhrimi,” arĩ masia mari.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Mari Pagʉ ĩgʉ magʉre i yeba majarãre taubure ĩgʉ obeocʉ̃ gʉa ĩabʉ. Eropirã irire ĩanirã gajirãguere irire werea gʉa.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesucristo Goãmʉ magʉ ta ãhrimi,” arĩgʉ ĩgʉ ta Goãmʉ mera õaro árĩgʉ iimi. Eropigʉ Goãmʉ sã ĩgʉ mera õaro árĩcãgʉ iimi.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Eropirã Goãmʉ marire mahirire masia mari. Eropirã marire diaye ta mahigʉ ĩgʉ árĩcʉ̃ masia mari. Goãmʉ masare árĩpehrerãre bʉrigã mahiniguicãgʉ ãhrimi. Eropirã masare mahiniguirãpʉ Goãmʉ mera õaro ãhrima. Goãmʉ sã erã mera õaro ãhrimi.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 I yeba árĩdigʉ Cristo Goãmʉre gajirã sãre ĩgʉ mahidiro dopa ta mari sã Goãmʉre gajirã sãre mahia. Eropirã mari eropa mahirã mahinemoa, dipuwaja moarinʉ árĩcʉ̃ mari güibiriboro dopa.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Eropirã mari Goãmʉre mahirã güibeaa. “Goãmʉ marire bʉrigã mahimi,” arĩ õaro masirã güisome pare. “Mata Goãmʉ yʉre dipuwaja moagʉcumi,” arĩ pepirãpʉ güia mari. Mari eropa pepirã Goãmʉ marire ĩgʉ mahirire õaro masibeaa.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Marire Goãmʉ mahimʉhtami. Eropirã mari sã ĩgʉre mahia.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Yujugʉ masʉ gajigʉre ĩhaturigʉ árĩqueregʉ “Yʉ sã Goãmʉre mahia,” arĩgʉ gʉyagʉ ãhrimi. Gajigʉre ĩhaturigʉ Goãmʉre mahibeami ĩgʉ. Gajigʉre ĩgʉ masigʉ árĩqueregʉ ta mahibigʉ Goãmʉ sãre ĩgʉ ne ĩabigʉre mahimasibeami ĩgʉ.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Eropa ãhraa marire Cristo ĩgʉ doreri: Goãmʉre mahirã árĩrã mʉa pohro árĩrã sãre mahi umupeoque.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.