1 Coríntios 2

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 — ausente —
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Eropigʉ mʉa mera árĩgʉ bu árĩgʉ iro dopa árĩbʉ yʉhʉ. Eropigʉ yʉre umupeori arĩgʉ doyañariro dopa buhebʉ yʉhʉ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Eropigʉ Goãmʉ yare buhegʉ “Masipehoa yʉhʉ,” arĩgʉ were­tari­nʉgagʉ iro dopa buhebiribʉ. Ĩgʉ yare buhecʉ̃ Espíritu Santo ĩgʉ turari mera mʉare iri buherire umupeocʉ̃ iimi.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Eropa ta arĩ buhebʉ yʉhʉ mʉare masa erã gamero erã ya masiripʉre mʉa gamebiriboro dopa. Goãmʉpʉre mʉa umupeoburire eropa arĩ buhebʉ yʉhʉ “Goãmʉ turagʉ ãhrimi,” mʉa arĩboro dopa.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Eropirã Goãmʉ ya buherire Jesure õaro umupeorãguere werea gʉa. Iri buheri masiri ta ãhraa. I ʉmʉ maja masa erã gamero erã masiri iro dopa árĩbeaa i mʉare gʉa buheri. I yebare dorerã ya masiri sã árĩbeaa. Erã masiri i ʉmʉ mera pehrero iiaa.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Goãmʉ ya masiripʉre werea. Iribojegue i buherire ne masisũya mariyoro. Negohraguere mari õaro árĩborore Goãmʉ arĩ pepituhajamʉripʉ. Marire peamegue wabonirãre ĩgʉ tauborore, ĩgʉ mera mari árĩboro sãre “Masare eropa ta iigʉra,” arĩ pepiyupʉ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ĩgʉ masare õaro arĩ pepirare i ʉmʉre dorerã masibiriñuma. Irire õaro masirã, mari Opʉre Goãmʉ magʉ gohrare crusague pabia wejẽbiriboañuma erã.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Erã eropa masibirirare Goãmʉ yare erã gojarapũgue õpa ãhraa:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Iri eropa arĩquerecʉ̃ ta Espíritu Santopʉ Goãmʉ yare, masisũya marirare masicʉ̃ iimi marire. Árĩpehreri Goãmʉ yare ĩgʉ pepira sãre Espíritu Santo masipehomi. Eropa masigʉ ĩgʉ marire irire masicʉ̃ iimi.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ne gajirãpʉ masʉ ĩgʉ pepirire masibeama. Masʉpʉ ĩgʉ seyaro ĩgʉ guñarigue ĩgʉ pepirire masimi. Eropa ta masa Goãmʉ ĩgʉ pepirire ne masibeama. Espíritu Santo dihta ĩgʉ pepirire masimi.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Eropirã mari Jesu yarã árĩrã erã i ʉmʉ majarã Jesu yarã árĩbirã erã pepiro dopa pepibeaa. Goãmʉ ĩgʉ Espíriture ohomi maripʉre ĩgʉ pepiro dopa mari pepiburire. Ĩgʉ marire õaro ĩgʉ orare masicʉ̃ iimi Espíritu Santopʉ.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Eropirã Goãmʉ yare mʉare buherã, masa ya masiri mera gʉa gamero buhebeaa gʉa. Espíritu Santo ĩgʉ gamero dopa ĩgʉ gʉare wereniguidoreripʉre mʉare buhea. Eropa buherã Espíritu Santo gamero dopa Goãmʉ yare õaro buhea gʉa ĩgʉ yarãre.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Espíritu Santore opabirãpʉ irire Espíritu Santo yare erãre buhecʉ̃, “Pee masibirã wereniguiri ãhraa,” arĩma erã. Eropirã gamebeama. Espíritu Santo ĩgʉ itamuro mariro ĩgʉ yare masima masiya mara masare. Eropirã erã ĩgʉ yare ne masibeama.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Espíritu Santore oparãpʉ Goãmʉ yare õaro masima. Gajirãpʉ erãre “Pee masibirã ãhrima,” arĩmasibeama Espíritu Santore oparãre.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Õpa arãa Goãmʉ yare erã gojarapũgue: “Ne yujugʉ ĩgʉ gamero mera mari Opʉ ĩgʉ guñarire masigʉ ne marimi. Eropirã ĩgʉre masa ne buhemasibeama,” arãa ĩgʉ yare erã gojarapũgue. Maripʉ Cristo yarã árĩrã, Cristo iro dopa masia.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.