1 Coríntios 13

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Peeyamarirã yare masa ya wereniguirire, anyua ya sãre wereniguimasiquererã ta gajirãre mahibirã, duhpimorã árĩbiriboya mari. Eropiro mari wereniguiri sã eropa bʉsʉmaacãboaya mari gajirãre mahibirã árĩrã.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Goãmʉ yare õaro weremʉhtamasiquererã ta gajirãre mahibirã bu árĩmaacãrã árĩboya mari. Eropirã masa erã masibirirare Goãmʉ yare árĩpehreri masiri masipehoquererã ta gajirãre mahibirã, bu árĩmaacãrã árĩboya mari. Goãmʉre õaro umupeotariri mera ʉtãgʉ “Gajipʉgue waporo,” arĩrã wadoremasiquererã, mari gajirãre mari mahibirã bu árĩrã árĩboya.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Mari yare árĩpehrerire mojomorocʉrãre oquerecʉ̃ ta erãre mahibiricʉ̃ iri mari ora duhpiburi árĩbiriboya. Eropirã Goãmʉ ya árĩburire mari iira dipuwaja mari dʉpʉre gajirãpʉ soequerecʉ̃ ta, gajirãre mari mahibiricʉ̃ iri duhpiburi árĩbiriboya.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Gajirãre mahirã mata guabeaa erã mera. Erãre mahirã õaro iiaa. Eropirã gajirãre mahirã erã marire opanemocʉ̃ ĩhaturibeaa. Eropirã mari mahigʉ mera árĩrã “Mʉ tauro árĩgʉ ãhraa yʉhʉ,” arĩrã iibeaa mari. Gajirãre mahirã, “Erãre masitarinʉgaa,” arĩ pepibeaa.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Eropirã gajirãre mahirã erãre umupeori mera queoro iiaa mari. Gajirãre mahirã mari ya árĩburi dihtare guñabeaa. Erã ya õaro árĩburi sãre guñaa. Eropirã erãre mahirã disitĩri wereniguibeaa mari. Eropirã marire erã ñero iicʉ̃ sãre erã mera guawajabeaa mari.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Gajirãre mahirã erã ñero iirire mucubiribeaa mari. Diaye majapʉre erã iicʉ̃ ĩarã bʉrigã mucubiria erã mera.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Gajirãre mahirã erã ñeri iicʉ̃ gajirãre ne quere moabeaa. Eropirã gajirãpʉ erãre erã werewʉacʉ̃ peequererã ta irire peediabeaa mari. Õari dihtare peediaa mari. Gajirãre mahirã “Õarire iirãcoma,” arĩ cohrea mari erãre. Gajirãre mahirã erã iira mera mari ñero tariquererã ta erãre mahi duhusome mari.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Gajirãre game mahiri ne pehresome. Goãmʉ yare weretauripʉ pʉhrʉ duhpiburi árĩsome. Peeyamarirã ya wereniguiri sã pehrea waroca. Goãmʉ yare masitariri wajamariroca pʉhrʉgue. Mari masipehora pʉhrʉgue duhpiburi gohra árĩsome iri.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Dohpaguere Goãmʉ yare mari merogã masia. Eropirã mari ĩgʉ yare wererã mari merogã weremasia.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Pʉhrʉgue ta mari masipehorãca. Eropiro mari merogã masira duhpiburi árĩsome. Irisubugue masipehorãca.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Iri õpa ãhraa: Majigʉ árĩgʉ majigʉ dopa wereniguiribʉ yʉhʉ. Eropigʉ majigʉgã dopa pepiribʉ. Eropigʉ bʉgʉ wagʉ majigʉ iro dopa árĩrare duhucãbʉ. Eropa ta pʉhrʉguere mari dohpaguere merogã masirare duhura pʉhrʉ masipehorãca.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Diuru õaro masʉre deyocʉ̃ iibiro dopa ta dohpaguere õaro masipehonibeaa dohpa mari. Pʉhrʉ Goãmʉre mari õaro ĩhamasirãgue mari masipehorãca. Dohpaguere mari merogã dihta masia dohpa. Goãmʉ marire ĩgʉ masipehodiro dopa ta pʉhrʉ mari sã õaro masipehorãca.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Eropirã dohpaguere mari iimasiburi ʉhreñe dujaroca. Goãmʉre “Diaye ta árĩgʉ ãhrimi,” arĩ umupeoniguirãca. Eropirã marire ĩgʉ mera õaro árĩniguiburire mucubiri coreniguirãca. Eropirã gajirãre game mahiniguirãca. Goãmʉre umupeori, ĩgʉ mera árĩborore mucubiri coreri tauro ãhraa game mahiripʉ.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.