Salmos 94
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O KEBU, ge turung kpoukpou Anutu. Turung kpoukpouac Anutu, ge kperagigagoc fingectegecna.
1 Ó S enhor , Deus da vingança, ó Deus da vingança, manifesta teu esplendor!
2 O bangecac desi desi ngic, ge yacna. Ngic goa yenanggac negenggec engena angkecde, geng ngic imoc angammemenginaac turunga merengyemmebesena.
2 Levanta-te, ó Juiz da terra, dá aos orgulhosos o que merecem.
3 O KEBU, ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni nasoherec bic kecgecac nasongina kpac anudeac tomai kecduae. Yeni naso herea bic kecma ngicngac yeneac ebicac amma sogaima kecandaeac nasona herecgena kpac ambeso.
3 Até quando, S enhor ? Até quando os perversos se alegrarão de suas maldades?
4 Yeni enacnginaunac ubakpekpe yoac makecde nga yarengic sasawa yeni sebingina meemma yoac homac osokecdae.
4 Até quando falarão com arrogância? Até quando os que praticam o mal contarão vantagens?
5 O KEBU yeni geac ngicngacfocga kpedzameyunuma maridzomingfocga kpendzennu faiyunuma
5 Esmagam o teu povo, S enhor , oprimem os que pertencem a ti.
6 ngac hodzec nga kuricngic yunuma beging kpebucyunuma
6 Matam viúvas e estrangeiros e assassinam órfãos.
7 yofi deandae, “KEBU ye naric mi nenenude nga Yakoboac Anutungo imoc naric mi negensiude.”
7 “O S enhor não vê”, eles dizem. “O Deus de Israel
8 Ngicngac ubafong, ngeni kedzac faima yoacna negembisia. Oboc kpobocngic, ngeni negen negenggoc anggecdeac yoac edengunubade.
8 Pensem melhor, tolos! Quando vocês, insensatos, entenderão?
9 Anutungo kedzac ngicfu faiu fede amma ye wiac imoc naric negenude. Nga kic imoc Anutuac marikibi. Imocac ye wiac imoc henudengoc.
9 Acaso é surdo aquele que fez os ouvidos? É cego aquele que formou os olhos?
10 Yennoc bangeha bangeha ngicngac areng kpemeting ayemmema yunuude. Ye negen negeng minginango ngicngac kpouyemmeu yeneng negen negeng arenggegecde.
10 Aquele que castiga as nações não os castigará? Aquele que tudo sabe não sabe o que vocês fazem?
11 KEBUNGO ngicngac negen negennina negendacde. Ye ngicngac negen negengngina hennegeng amma negenu imoc uaya kpac. Nenang asu mocgu taiandimbe, ifi isoc.
11 O S enhor conhece os pensamentos de cada um; sabe que nada valem.
12 O KEBU, ge ngic mong kopocsicac kpemeting amma dedeseriyoacga edekpou ammiannec, ngic imoc ye kenehagoc.
12 Feliz é aquele a quem disciplinas, S enhor , aquele a quem ensinas tua lei.
13 Geng ruae mina ebicnaso mong mi henude. Nga ngic goa Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kecma kemegecdeac amma teng usuyemmegecde.
13 Tu lhe dás alívio em tempos de aflição, até que se abra uma cova para os perversos.
14 KEBUNGO ngicngacfora mi ngadeyunuma wayunuude. Ye maridzomingfora naric mi wayunuude.
14 Pois o S enhor não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem.
15 Ngic mong ye sing dindingac modarude, imohai desi desingic yeneng yeac yoac sing dindingacfu desima monggoc degecde. Ngicngac herenginau ikoc nga hamangec mong mi fede, yeneng desi desi yoac dindingac imoc modacgecde.
15 Os julgamentos voltarão a se basear na justiça, e os de coração íntegro a buscarão.
16 Ngic goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande. Nga merang ni meficnuude nga merang yacma kicnginau nanude? Ni imocac tomai kecduae. Ngic mongngo meficnuma yarengic yeneac kicfu nanudeac tomai kecduae.
16 Quem me protegerá dos perversos? Quem me defenderá dos que praticam o mal?
17 KEBUNGO hama ni mi meficnubacfu ubaonganango bic kemema ngicac ubaudumenga kpacfu nga kicsereu febac.
17 Se o S enhor não tivesse me ajudado, eu já estaria no silêncio do túmulo.
18 Ni yofi deai, “Hanina pososoc anu manubeso ande.” O KEBU, ni ifi debareng fakaga modacma yoac dedzege amma imoc modacma nanggenunec, imohai mi manuec.
18 Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, S
19 Herenau negengyohoc homac mekecba geng meserinuma ubaonganaac ubangerec meficgenennec.
19 Quando minha mente estava cheia de dúvidas, teu consolo me deu esperança e ânimo.
20 Ngicenara goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac ogofocga naric mi anggecde. Yeni singyoac hania hania ohoandae, imocngo ngicngac ogofocngina faitobang ayemmema memangnaneyunugecde.
20 Podem os líderes injustos, aqueles cujos decretos permitem a injustiça, afirmar que Deus está do lado deles?
21 Yeni ngic dindingac kpehomegecdeac yoac dedzege angkecma ngic kopocsiha kpac homecac arennnu desigecde.
21 Juntam-se contra os justos e condenam os inocentes à morte.
22 Anu KEBU ye neac ama seria nga Anutuna. Ye neac hoc peperandzi seria amma sufu sufuamana.
22 Mas o S enhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
23 Ngicngac yeneng ogofocngina memanganeyunugec yeng imocac turunga kpouyemmeude. Yeni Anutu wama faka mangana meandaeac yeng meicyunuu kpac anggecde. KEBU Anutuninango meicyunuude.
23 Deus fará os pecados dos perversos caírem sobre eles; ele os destruirá por suas maldades. O S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.