Salmos 94
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 O KEBU, ge turung kpoukpou Anutu. Turung kpoukpouac Anutu, ge kperagigagoc fingectegecna.
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 O bangecac desi desi ngic, ge yacna. Ngic goa yenanggac negenggec engena angkecde, geng ngic imoc angammemenginaac turunga merengyemmebesena.
2 Levanta-te, ó juiz da terra, e dá aos soberbos o castigo que eles merecem.
3 O KEBU, ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni nasoherec bic kecgecac nasongina kpac anudeac tomai kecduae. Yeni naso herea bic kecma ngicngac yeneac ebicac amma sogaima kecandaeac nasona herecgena kpac ambeso.
3 Até quando, Senhor , os ímpios, até quando os ímpios exultarão?
4 Yeni enacnginaunac ubakpekpe yoac makecde nga yarengic sasawa yeni sebingina meemma yoac homac osokecdae.
4 Fazem alarde e falam com arrogância; todos os que praticam a iniquidade se vangloriam.
5 O KEBU yeni geac ngicngacfocga kpedzameyunuma maridzomingfocga kpendzennu faiyunuma
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 ngac hodzec nga kuricngic yunuma beging kpebucyunuma
6 Matam as viúvas e os estrangeiros e assassinam os órfãos.
7 yofi deandae, “KEBU ye naric mi nenenude nga Yakoboac Anutungo imoc naric mi negensiude.”
7 E dizem: “O o Deus de Jacó não faz caso disso.”
8 Ngicngac ubafong, ngeni kedzac faima yoacna negembisia. Oboc kpobocngic, ngeni negen negenggoc anggecdeac yoac edengunubade.
8 Prestem atenção, ó estúpidos dentre o povo; e vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 Anutungo kedzac ngicfu faiu fede amma ye wiac imoc naric negenude. Nga kic imoc Anutuac marikibi. Imocac ye wiac imoc henudengoc.
9 Aquele que fez o ouvido será que não ouve? Aquele que formou os olhos será que não enxerga?
10 Yennoc bangeha bangeha ngicngac areng kpemeting ayemmema yunuude. Ye negen negeng minginango ngicngac kpouyemmeu yeneng negen negeng arenggegecde.
10 Aquele que repreende as nações será que não vai punir? Aquele que dá aos seres humanos o conhecimento será que não tem sabedoria?
11 KEBUNGO ngicngac negen negennina negendacde. Ye ngicngac negen negengngina hennegeng amma negenu imoc uaya kpac. Nenang asu mocgu taiandimbe, ifi isoc.
11 O Senhor conhece os pensamentos do ser humano, e sabe que são pensamentos vãos.
12 O KEBU, ge ngic mong kopocsicac kpemeting amma dedeseriyoacga edekpou ammiannec, ngic imoc ye kenehagoc.
12 Bem-aventurado, Senhor , é aquele a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Geng ruae mina ebicnaso mong mi henude. Nga ngic goa Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kecma kemegecdeac amma teng usuyemmegecde.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 KEBUNGO ngicngacfora mi ngadeyunuma wayunuude. Ye maridzomingfora naric mi wayunuude.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não irá desamparar a sua herança.
15 Ngic mong ye sing dindingac modarude, imohai desi desingic yeneng yeac yoac sing dindingacfu desima monggoc degecde. Ngicngac herenginau ikoc nga hamangec mong mi fede, yeneng desi desi yoac dindingac imoc modacgecde.
15 Nos tribunais voltará a imperar a justiça, e todos os de coração reto a seguirão.
16 Ngic goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande. Nga merang ni meficnuude nga merang yacma kicnginau nanude? Ni imocac tomai kecduae. Ngic mongngo meficnuma yarengic yeneac kicfu nanudeac tomai kecduae.
16 Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 KEBUNGO hama ni mi meficnubacfu ubaonganango bic kemema ngicac ubaudumenga kpacfu nga kicsereu febac.
17 Se não fosse o auxílio do Senhor , a minha alma já estaria na região do silêncio.
18 Ni yofi deai, “Hanina pososoc anu manubeso ande.” O KEBU, ni ifi debareng fakaga modacma yoac dedzege amma imoc modacma nanggenunec, imohai mi manuec.
18 Quando eu digo: “Os meus pés vão resvalar”, a tua bondade,
19 Herenau negengyohoc homac mekecba geng meserinuma ubaonganaac ubangerec meficgenennec.
19 Multiplicando-se em mim as inquietações, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Ngicenara goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac ogofocga naric mi anggecde. Yeni singyoac hania hania ohoandae, imocngo ngicngac ogofocngina faitobang ayemmema memangnaneyunugecde.
20 Será que pode associar-se contigo o trono da perversidade, que forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Yeni ngic dindingac kpehomegecdeac yoac dedzege angkecma ngic kopocsiha kpac homecac arennnu desigecde.
21 Ajuntam-se contra a vida dos justos e condenam à morte os inocentes.
22 Anu KEBU ye neac ama seria nga Anutuna. Ye neac hoc peperandzi seria amma sufu sufuamana.
22 Mas o Senhor é o meu alto refúgio; o meu Deus é o rochedo em que me abrigo.
23 Ngicngac yeneng ogofocngina memanganeyunugec yeng imocac turunga kpouyemmeude. Yeni Anutu wama faka mangana meandaeac yeng meicyunuu kpac anggecde. KEBU Anutuninango meicyunuude.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela maldade deles próprios os destruirá; o os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.