Salmos 94
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 O KEBU, ge turung kpoukpou Anutu. Turung kpoukpouac Anutu, ge kperagigagoc fingectegecna.
1 Ó Senhor, Deus vingador; Deus vingador! Intervém!
2 O bangecac desi desi ngic, ge yacna. Ngic goa yenanggac negenggec engena angkecde, geng ngic imoc angammemenginaac turunga merengyemmebesena.
2 Levanta-te, Juiz da terra; retribui aos orgulhosos o que merecem.
3 O KEBU, ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni nasoherec bic kecgecac nasongina kpac anudeac tomai kecduae. Yeni naso herea bic kecma ngicngac yeneac ebicac amma sogaima kecandaeac nasona herecgena kpac ambeso.
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 Yeni enacnginaunac ubakpekpe yoac makecde nga yarengic sasawa yeni sebingina meemma yoac homac osokecdae.
4 Eles despejam palavras arrogantes, todos esses malfeitores enchem-se de vanglória.
5 O KEBU yeni geac ngicngacfocga kpedzameyunuma maridzomingfocga kpendzennu faiyunuma
5 Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;
6 ngac hodzec nga kuricngic yunuma beging kpebucyunuma
6 matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos,
7 yofi deandae, “KEBU ye naric mi nenenude nga Yakoboac Anutungo imoc naric mi negensiude.”
7 e ainda dizem: "O Senhor não nos vê; o Deus de Jacó nada percebe".
8 Ngicngac ubafong, ngeni kedzac faima yoacna negembisia. Oboc kpobocngic, ngeni negen negenggoc anggecdeac yoac edengunubade.
8 Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 Anutungo kedzac ngicfu faiu fede amma ye wiac imoc naric negenude. Nga kic imoc Anutuac marikibi. Imocac ye wiac imoc henudengoc.
9 Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê?
10 Yennoc bangeha bangeha ngicngac areng kpemeting ayemmema yunuude. Ye negen negeng minginango ngicngac kpouyemmeu yeneng negen negeng arenggegecde.
10 Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?
11 KEBUNGO ngicngac negen negennina negendacde. Ye ngicngac negen negengngina hennegeng amma negenu imoc uaya kpac. Nenang asu mocgu taiandimbe, ifi isoc.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis.
12 O KEBU, ge ngic mong kopocsicac kpemeting amma dedeseriyoacga edekpou ammiannec, ngic imoc ye kenehagoc.
12 Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor, aquele a quem ensinas a tua lei;
13 Geng ruae mina ebicnaso mong mi henude. Nga ngic goa Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kecma kemegecdeac amma teng usuyemmegecde.
13 tranqüilo, enfrentará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma cova se abrirá.
14 KEBUNGO ngicngacfora mi ngadeyunuma wayunuude. Ye maridzomingfora naric mi wayunuude.
14 O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.
15 Ngic mong ye sing dindingac modarude, imohai desi desingic yeneng yeac yoac sing dindingacfu desima monggoc degecde. Ngicngac herenginau ikoc nga hamangec mong mi fede, yeneng desi desi yoac dindingac imoc modacgecde.
15 Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
16 Ngic goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande. Nga merang ni meficnuude nga merang yacma kicnginau nanude? Ni imocac tomai kecduae. Ngic mongngo meficnuma yarengic yeneac kicfu nanudeac tomai kecduae.
16 Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
17 KEBUNGO hama ni mi meficnubacfu ubaonganango bic kemema ngicac ubaudumenga kpacfu nga kicsereu febac.
17 Não fosse a ajuda do Senhor, eu já estaria habitando no silêncio.
18 Ni yofi deai, “Hanina pososoc anu manubeso ande.” O KEBU, ni ifi debareng fakaga modacma yoac dedzege amma imoc modacma nanggenunec, imohai mi manuec.
18 Quando eu disse: "Os meus pés escorregaram", o teu amor leal, Senhor, me amparou!
19 Herenau negengyohoc homac mekecba geng meserinuma ubaonganaac ubangerec meficgenennec.
19 Quando a ansiedade já me dominava no íntimo, o teu consolo trouxe alívio à minha alma.
20 Ngicenara goa yeni Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng geac ogofocga naric mi anggecde. Yeni singyoac hania hania ohoandae, imocngo ngicngac ogofocngina faitobang ayemmema memangnaneyunugecde.
20 Poderá um trono corrupto estar em aliança contigo?, um trono que faz injustiças em nome da lei?
21 Yeni ngic dindingac kpehomegecdeac yoac dedzege angkecma ngic kopocsiha kpac homecac arennnu desigecde.
21 Eles planejam contra a vida dos justos e condenam os inocentes à morte.
22 Anu KEBU ye neac ama seria nga Anutuna. Ye neac hoc peperandzi seria amma sufu sufuamana.
22 Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.
23 Ngicngac yeneng ogofocngina memanganeyunugec yeng imocac turunga kpouyemmeude. Yeni Anutu wama faka mangana meandaeac yeng meicyunuu kpac anggecde. KEBU Anutuninango meicyunuude.
23 Fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.