Salmos 71

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O KEBU, ni geac hoannu hama sufuma kecbade. Ngic yeneng desofoc anembauac nasosoc kpae heiyemmekecma
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 fakaga dindingac modacma ebicfunac yungecnuna. Ge kedzacga nearu faima ebicfunac mesinuna.
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Geng neac hoc peperandzi seria nga sufu sufuamana amma ama seria anembesena. Ge neac hoc peperandzi seria nga amana seria annecac yoac edeyununa ebicfunac mesinubisia.
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 O Anutuna, ge yarengic yeneac mariunac mesinuna. Ngic singkpekpe nga godzungic menugec geng maringinaunac mesinuna.
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 Kebu, ni negen negensinna gearu faiba fora fingerudeac tomai kecduae. Ni hanahema sebigbori kefai kecma yaguc, imoc KEBU negenseriguma kecduae.
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 Ni nonggo heremanaunac mi fingecmangoc, imohacnac geng naggenuna kefai nga gennoc nonggo heremanaunac meficnunec. Ni nasosoc ge yaiyo kpegembade.
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 Neac kekecna imoc ngic homac yeneac kicfu wiac kengehagoc yombong nga gombunga kpac, ifi isoc angande, fora. Nga ge sufu sufuamana seria.
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 Enacnau geac dedengerecngo wakeu asoacnac kemma marai ge eweheihei anggembade.
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 Ni ngickpengeng ambade, naso imohai ge mi ukunubesena nga kucna kpac anu ge ngadenuma mi wanubesena.
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 Ngabafocna yeni neac yoac dema kpebucnubeso amma kpedzucnema denengeng amma
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 yofi deandae, “Anutungo ngic imoc ngadehema wamanu mongngo naric mi onggonggeudeac nenang ngic imoc kisamma kemma meni.”
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 O Anutu, neac hereau yombong mi kecbesena. O Anutuna, ge bic hama meficnuna.
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Mesunau nuandae, yeni geng negemmana game kpekpeu faiyunugec kpac ambisia. Ngic memanganenubeso andae, yeni desofoc ayemmegec goiheiheia kpac kecbisia.
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 Ni sifu nasosoc ge negensiguma fora fingerudeac tomai kecma monggoc nga monggoc dengeregubadeac anende.
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 Enacnango fakaga dindingac edeyunuba geac memengerec uagaac kpetengo engena anu imoc naric mi osobade. Ni asoacnac kemma marai imoc dekperagibade.
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 O KEBU, Israeac Anutu, geng ua kuhagoc mekecnec, ni hama imoc dekperagibade. Ge faka dindingac mingina, imocac ohec megembade.
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 O Anutu, ni sebigborinaungoc kecba geng wiac edekpou anennec nga ni naso yofinenggac kucfakaga wiac engena hemma dekperagima kecduaengoc.
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 O Anutu, ni kpengeng yegbonnagoc ambade, ge imohai ifingoc mi ngadenuna amma mi wanuna. Ge nigoc kecmana fingecsahe hakecgecdesoc, yenearu ifingoc geac kucfaka engena dekperagiyemmebade.
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 O Anutu, geac fakaga dindingac imocngo wi engkecma kurumenga kurumenga kpesereyunuude. Geng wiac engena mema kecnec. O Anutu, ge isoc mong mi kecde.
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 Geng negemmana ebic nga wiac mangana homac fingecnenu henai nga gennoc megborinuma kekec monggoc nennade. Ge bangec keme kemeaunac monggoc hesicnuna erebade.
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Ge kpacna meyadina imoc eweheiheigoc monggoc anude nga ge monggoc meserinuna herena nomaneude.
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 O Anutuna, ge yoac modac modac Anutu. Ni gitana kpema udumeng gombunga megembade. O, ge Israeac kpetiac ngic, ni gita kpema afeguma
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 dedengerec yegec heigemma enacbibicnango sogaima arohobade. Ge ubaongana ebicfunac mesinec, imocac dengeregubade.
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 Ge faka dindingac amma meficnunecac nedzarannango asoacnac kemma marai imoc dekperagibade. Nocac ngic memanganenubeso anggec, ngicngac yeneng yeninoc game kpekpeu faiyunuma wayunugec yeni goiheiheingina kpac anggec.
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.