Salmos 42

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kate burumakabisicngo dokuac ammiu doku hofocande, ubaonganango ifi isoc Anutu ge hofocgude.
1 Como a corça anseia pelas correntes de água, assim minha alma anseia por ti, ó Deus.
2 Ni dokuac homeanduae, ifi isocngoc ubaonganango Anutu kekehagoc yeac ammide. Ni kemma Anutuac kicfu namma ye hembade, naso imocac homac yombong tomai kecduae.
2 Tenho sede de Deus, do Deus vivo; quando poderei estar na presença dele?
3 Ni hadzing toforec kickumanango yakana angkefu ngicngac yeni nasosoc kpesinendae, “Geac Anutu mong mi hendimbe, kpac yombong.”
3 Dia e noite, as lágrimas têm sido meu alimento, enquanto zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
4 Ni onganaac negen negeng hafoangoc widicma edzacguma wiac yomoc negemba fede, ni warac ngicngac arengnginagoc kenggec waraiyemmeba Anutuac womonnu kening. Neni ngicngac habutoango hombang nasoninau sogac sogaiac arohoma ubangerecac yegec heikefing.
4 Meu coração se enche de tristeza, pois me lembro de como eu andava com a multidão de adoradores, à frente do cortejo que subia até a casa de Deus, cantando de alegria e dando graças, em meio aos sons de uma grande festa.
5 O ubaongana, ge kucmama mi kecbesena amma ge herena manau dewaidzoc mi ambesena. Ni monggoc Anutu eriendzong memibade. Ge imocac ye negensima tomai kecna fora fingecbeso. Ye memeficna nga Anutuna.
5 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e
6 Ni Yodang bangecfu nga Hermong amma Midza tikiu kecduae. Amma ubaherenaac kuha madeac Anutuna ni geac negemba fede.
6 meu Deus! Agora estou profundamente abatido, mas me lembro de ti, desde o distante monte Hermom, onde nasce o Jordão, desde a terra do monte Mizar.
7 Ni ubana ebirima yofi isoc ande, geac dokudundung yeni kpeborongtoa kpemagec dzohong mongngo dzohong ogea kparu geac kondungsiri yeni kucgoc hama semenudau.
7 Ouço o tumulto do mar revolto, enquanto suas ondas e correntezas passam sobre mim.
8 KEBUNGO yoac dedzege amma modackecde, ye imoc hadzinnu sing edzahau nigoc kefude. Nga tofocnac yeac yegec nigoc feu heikecba Anutu kekecna sasawangoc garennukecde, numumibade.
8 Durante o dia, porém, o S enhor me derrama seu amor, e à noite entoo seus cânticos e faço orações ao Deus que me dá vida.
9 Anutu ye neac hoc peperandzi seria anu yeac deba, “Ge neac nigecgudac, ifi isoc ande. Ngabafocna yeneng ebicfu fainugec ubaebicgoc kecduae, imoc nocac fingecnende, imoc mi negentegecduae.”
9 Clamo: “Ó Deus, minha rocha, por que te esqueceste de mim? Por que tenho de andar entristecido, oprimido por meus inimigos?”.
10 Ngabafocna yeni deendema anemma deandae, “Ge Anutuga mong mi hendimbe, kpac yombong.” ifi degec kubec manganaac kpendzeng kpeandimbe, kpendzeng ifi isoc sebinau kpeduae.
10 Os insultos deles me quebram os ossos; zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
11 O ubaongana, ge kucmama mi ambesena, herena ge dewaidzoc mi ambesena. Ni monggoc Anutu eriendzong memibade, imocac ge ye negensima tomai kecna fora fingecbeso.
11 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.