Salmos 109

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O dedengerec Anutuna, ge yoacga mi waickena.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ngic goa ge waguma mangana megecdeac ayemmeande nga faitobang ngic ikocnginagoc, yeneng memanganenubeso enacngina anggema nedzarangngina ikohagoc neac yoac mangana dema
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 ngadenuma oronnuma memangac manganeyoac denemma hania kpacfu hama nugecde.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ni songogoc hoangyunuba yeneng mesunnau nuandae, fora. Nga ni sifu yeneac numubade.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ni faka gombunga ayemmeba yeneng turunga mangana merennenggec. Ni songogoc hoangyunuba yeneng ubango ukunugecde.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Yeni yofi dedae, “Ngic mong Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye uayoac mina yeng ngic manganaac yoac kpebeso. Ngic mongngo yoacfu marifoiau namma yeac mesuyau kpebeso.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Desi desingicngo ye isinggema yoac desima ngic imocac manganaya hembeso nga yeac nunumuya imoc Anutungo negenu kopocsihagoc angkecde, ifi desibeso.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Kekecnasoya imoc wegenanec anu ngic mongngo yeac ngicenaraac tatac mebeso.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Nambaracfora yeneng beging anggec enemango hodzec ambeso.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Nambaracfora yeneng amaheidac kecma yakaac derecgema kecbisia. Yeni amabangec sesuhau kecgec imohai meficyunuma imohacnac ifingoc kporacyunubesonga.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Ngic mong ye faka sirihau mi amma hiedzo meande, yeng finaha segereu kuricngic yeneng uayaac fora mekecbisia.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Mongngo ye ubangerec mi ammibeso nga begingfora yeneac ubamangang mi negengyemmebisia.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Yeac esamedacfora meicyunugec kpac ambisia. Ye esamedacfora yeneac arennu yeac kpac meickebesonga.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Mangesafora yeneng ngicngac ogofocngina memanganeyunugec, KEBUNGO kopocsicngina imoc negenu febeso. Nga nonggeaac kopocsic imoc naric mi wabesonga.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Yeneac kopocsic imoc nasosoc KEBUAC kicfu feu hengkecbeso. Ngic imoc bangecfunac meickegec kpac anu yeac nigecyunudacbeso.”
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 “Ye wiac gombunga anudeac nigeckpeu makpekpea nga iwaiac obohoma kecgec, yeni yunukporac ayemmema ubaebicgoc kisangyunuma homecfu faiyunuec.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ye sowecyoac deudeac songo negengkefec, imocac yeneng soweckebisia. Ye kenecyoac mi ammiecac kenec yeac hereau febeso.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Ye sowec ngakpi isoc heima kefecac sowecngo sebifusiau doku isoc kemema sirau kerec isoc kemebeso.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Sowecngo ngakpitoaya anu kperacemebeso nga kebangau fadeng isoc anu wenacsoc dzegebeso.”
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Ngabafocna yeneng yoacfu nukecgec KEBUNGO turunga imoc kpouyemmebeso. Yeni ngadeyoac denenggec yeng ifi ayemmebeso.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 O KEBU Anutuna, ge kpac kunenggac amma yoacna dema nanggenuna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imoc fedeac ebicfunac mesinuna.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ni ngic makpekpea amma iwaiac obohoma kecduae. Nga yeni herena manau woubocna kpegec tohoec.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Maraiac ongango hereema tofocnac kpac angkecde, ni ifi isoc kpac ambeso anduae. Firangngo ipua mefiranggeu kengandae, ifi isoc kenduae.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Ni yakasege kecma fafocna kuha kpac anu sicnasac anduae.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ngic mesunau nudae, yeneng desofoc anemma orucngina kpatitickenendae.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 O KEBU, Anutuna, ge meficnuna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnecac ebicfunac mesinuna.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 O KEBU, ge marigango wiac imoc menec, yeni imoc negentegecbisia. O Kebu, geng ua imoc menec.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Yeni sowecyoac dekecdae, naric, nga ge sifu kenecyoac debesena. Ngicngac neac wegenac hama memanganenubeso angandae, yeni ge negemmana game kpekpeu faiyunubesonga. Geac kingang ngicngo ubangerec negemma kecbeso.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Ngicngac mesunau nuandae, yeni eweheiheia kpac kecbisia. Imocngo wamba isoc sangoyunubeso. Yeni gameyunuu kecdae, imocngo ngakpitoa isoc witinginau embeso.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Enacbibicnango KEBU oyang boyang ammima ngicngac habutoanginagoc kecdae, yeneac botucfu namma ye oyang boyang memibade.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ngic mong ye wiac sasawaac obohoma kefu yeng marifoiau nanude. Yeneng yeac degecde, “Ye manganaac areng amma homebeso.” Ifi degec Anutungo ye yeneac mariunac mesiude.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.