Romanos 8
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 Nga ngicngac Yesu Kristogoc kpeketahema kecdae, yeni yoacac arennu mi makpegecde.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Ge Yesu Kristogoc kpeketahema kecna Kekec Asuac dedeseriyoacngo kopocsic nga homecac singyoacac witicfunac yungecguec.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Uba esea ye dedeseriyoacac kuha memau dedeseriyoacngo wiac obohou Anutungo ua imoc yofi meec. Ye Medacyombonga sueu nenang siric mema bangecfu maec. Mau Anutungo yeac sebiu kopocsicnina desima meickeu kpac anec.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Anu nenang uba eseaac sinnu kengkeng imoc wama Tiri Asugoc kpeketahema kengkecdimbe. Kengkecma dedeseriyoacac faka dindingac kekecninau fingectegerude.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Ngicngac uba eseaac songo nga negen negeng modacandae, yeni negen negengngina uba eseaac arennu faiandae. Nga ngicngac Asuac songo nga negen negeng modacandae, yeni negen negengngina Asuac arennu faiandae.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Anu uba eseaac negen negeng imoc homehagoc nga Asuac negen negeng imoc kekehagoc amma ruaeagoc.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Uba eseaac negen negengngo Anutu ngaba ammikecde amma Anutuac dedeseriyoac mi tofohoande. Imoc dedeseriyoacac bageau kefudeac obohoude.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Nga ngicngac uba eseaac songo nga negen negeng modackecdae, yeni Anutuac ubasongo meficgegecdeac singa obohokecdae.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Anu Anutuac Asungo ngeneac ubahereu kecdeu ngeni Asuac arennu kecgecde, uba eseaac arennu kpac. Nga mong ye Kristoac Asu mi mekecde, ye ine Kristoac areng kpac.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Nga Kristongo ngeneac ubahereu kefudeu sebingina imoc kopocsicnginaac amma homeec. Nga ongaasunginango ine dindingac kekecac amma kekehagoc anec.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Anutu ye Asuyango Yesu homecfunac megboriec. Amma Asu imocngo ubaherenginau kecdeu yeng sebingina homecac bageau kecde, imoc ifingoc Asuyango megboriude.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Negen negensinggoc tosofocna, negenggec, nenang turunninagoc kecdimbe nga imoc ine uba eseaac negemma kpac. Asungo bic megborinunuec, imocac amma uba eseaac arennu kecnideac turunga mong mi fenemmede.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Ngeni uba eseaac songo nga negen negeng modacma kecgecdeu homeac areng anggecde. Nga Asuac kucfu uba eseaac angammeme kpebucgegecdeu kechereema kecbesandae.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Anutuac Asungo ngicngacareng wangecyunukecde, yeni sasawango Anutuac medacfora.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Asu mongngo wanac menunuu monggoc kengecgoc kecnide, asu ifia mi nemmec, kpac. Nenang asu siriha mong mema Anutuac medacfora aning. Nga Asu imocngo meficnunuu yeac yofi kpacma dekecdimbe, “Manna, Manna.”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Nenang Anutuac nambaracfora kecdimbe, yoac imocnoc Anutuac Asu yengenaoc hepuc amma ongaasuninau faiu dekecdimbe.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Nga yeac nambaracfora kecdimbeu yeac maridzoming memeareng ifingoc amma Kristogoc areng mocgu kecma maridzoming menide. Neni nenahafoc kuc nga kibikperagininagoc annideac yegoc ifingoc kpendzeng kpeni Anutungo fora nemmeude.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Imoc yofi negensiduae, kuc kibikperagiagoc ngadeu nenannu fingectegerude, imoc wiac engena yombong nga yofinenggac ebic fingecnemmekecde, imoc wiac mamea.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Anutungo deu wiac fingecdarec imoc sasawango Anutuac medacfora didiu fingectegecgecdeac mamangkima yeneac tomai kecdae.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Nga Anutungo wiac deu fingecdarec, imoc ye negemmanu dzanggeande. Yeng wiac deu fingecdarec, imoc yengenaoc dzanggedarudeac mi negensiec, kpac. Anutu yengenaoc ifi faiec.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 — ausente —
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 — ausente —
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Nga imocsac kpac. Anutungo hanahema Tiri Asu nemmeec. Ifi nemmeu nenang ifingoc sebininagoc bangec yomoc wama medacforaac tatacfu bic ennideac herekiki anemmeu nasoyaac tomai kecdimbe.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Amma nenang wiac foraya fingerudeac negenserima tomai kecma komoc kpenide. Mong ye foraya bic henu imoc fingerudeac negenserima kecande, faka siriha ifia mi fede, kpac.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Nga wiac mi hengena imoc mebesandimbe, ifi negensinggema kecdimbeu modzotitia kpac mamangkima tomai kecnide.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Ifi kecmina Asungo kucmamaninaac amma hama meficnunuu ifi me ifi numuni ngereeude, imoc mi negentegecandimbeac amma yeng agennina tima yoara kpac hereudumengau numuu Anutuaru engande.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Enu ngicherenina hengkecde, yeng Tiri Asuac negen negeng ifingoc negenude. Asu ye Anutuac negen negeng modacma kpetiac habu nenanggac amma nunumua faikecde.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Anu yofi negendimbe, Anutungo arenga faima ngicngac negengyunuma kpacyunuu yeni yeac arengfora kecdae. Ngicngac heregoc yeac songo negengandae, yeni negengyunuma kekecnginau wiac sasawa dindingac arenggema meficyunuu ngereeyombonggeude.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Imoc yofiac, Anutungo ngicngac bic negengyunuec, yeni meisingyunuu yadiseri amma yengena Medaha isoc anggecdeac desiyunuec. Medahango munafora homac yeneac waracdacngina anudeac ifi arenggeec.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Arenggema ngicngac warac bic meisingyunuec, yeni ifingoc kpacyunuma dindingac deyemmeec. Dindingac deyemmema kuc kibikperagiagoc ifingoc yemmeec.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Imocac amma Anutungo nanggenunuma nenanggoc kecmanu mongngo sinnina hedzickema naric mi memanunuude.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Anutungo Medacyombonga mi segerema sasawa nenanggac amma ngaba yeneac mariu waec. Nga nenanggac waecac amma ye ifingoc ubangerehaac torokpema Medahagoc wiac sasawa nemmeude.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Mongngo Anutuac meisingfora yoacfu faiyunuudeu, Anutungo yeneac yoac ifingoc deu firang anggecde.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Yesu Kristo yennoc homeec. Homeu Anutungo ifingoc ye homecfunac megboriu yarec. Yacma Anutuaru enec, foiau tacma nenanggac amma numukecde. Imocac mongngo meisingfora yoacfu kopocsicninagoc dema negende, ye osiude.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Amma Kristongo heresongogoc hoannunukecdeac, kekec imohacnac wiac mongngo nenang mederenunuudeacsoc mi ande. Kpendzeng me ubaebic me nunukporac anemmegecde me herehomehome me senggang kekec me manganebeso annide me dzikacbeang, imoc sasawango Kristoac songounac naric mi meicnunuude.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Yoac yomoc bic oho ohoya fede,
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Imoc sasawa fingecnemmeu Kristongo heresongogoc bic hoannunuu nenang yegoc kecma feracyunuyombonggema firang amma kecdimbe.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.