Romanos 5

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ifi amma Anutungo negen negensinnina hemma dindingac denemmeu Kebunina Yesu Kristoac amma yegoc ruaeu kecdimbe.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yeng sing meficgenemmeu Anutuac danggunuc manau yofinenggac kecdimbe. Nga Anutuac kuc kibikperagiagoc ngade fingecnemmeude, imoc wiac engena, ifi negemma sogaima kecdimbe.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Amma imocsac kpac, nenang ifingoc kpendzeng witiau kecma imocac negenni engena anu sogaikecdimbe. Kpendzeng kpekpe, imocngo herenina meseriude.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Meseriu modzotitia kpac kecma seserigoc nannide nga eucererenggac fora fingerudeac negensinggema kecdimbe.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ifi kecmina ubaninaac kuha naric mi maude. Nocac Tiri Asugoc anni Anutungo songoya ubahereninau kpakeec fede.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Nenang sicsauc kecminangoc Kristoac naso hau yeng nenanggac tatac mema homeec. Makpekpea kecminangoc, ye ifi anemmeec.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Ngic mongngo ngic dindingacac amma homeudeac negenside, siduc ifia mi negengandimbe. Nga mong ye faka nga angammemea gombunga angkecde, mongngo yeac amma kengec wama homecfu naric kembac gedang.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Anutungo songoya edzacnunuma Kristoac deu yeng ngicngac nenang kopocsicgoc kecmina nenanggac ammanoc homeec.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Anu yeac sawaac amma Anutungo ngicngac dindingac denemmeu yofinenggac kecdimbe. Imocac ye ifingoc turung kpoukpouac nasou yoacnina deu komoc kpebesandimbe, imoc negenserima kecdimbe.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nga nenang Anutuac ngabafora kecmina Medahaac homecngo ngaba meickeu Anutugoc ruae fingecnemmeec. Ruae fingecnemmeu nenang ifingoc Medahaac kekecac amma komoc kpebesandimbe, imocnoc negenserima kecdimbe.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Amma imocsac kpac, Kebunina Yesu Kristongo kopocsicnina meickema Anutugoc ruae meficgenemmeu nenang yofinenggac Anutuac negenni wiac engena anu sogaima kecdimbe.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Imoc yofi fingerec, ngic mocguacsac amma kopocsic bangectoa bangecfu fingecma homec heficgeec. Nga ngicngac sasawa kopocsic meficgegecac amma homecngo ngicngac sasawa meyunuec.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Dedeseriyoac bangectoa bangecfu mi femanu kopocsicngo bic haec. Dedeseriyoac mong mi feu kopocsicac hennegeng naric mi fingerude.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Nga Adanggarunac erekecma Moseac nasou homecngo ine ngicngacareng sasawa garengyunuec. Adangngo kopocsic meficgema Anutuac yoac kpeec. Nga goa yeni yeac kopocsic imoc isoc mi meficgegec nga homecngo yeni sifu meyunuec. Adang ye ngic haudeac dedea, yeac ongea.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Sing ferac ferahea, imoc siriha mong ande nga danggunuc imoc siriha mong, imoc fora. Ngic mocgungo kopocsicfu makpeecac ngicngac ebiriango homedacgec. Nga Anutungo wosoefahaac nga ubangerehaac wiac ngicngac yemmeande, imoc ine homactoa anu yenearu ebiria yombong kpakeyemmeec. Imoc ngic mocguacsac, Yesu Kristoac wosoefacac amma ifi fingecma feec.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Ngic mocgungo hanahema kopocsic meficgeec, Anutungo imocac amma wosoefahaac wiac yemmeande, ifi mi negembisina, kpac. Ngic mocgungo kopocsic hanahema meficgeu Anutungo turung kpoukpouac faka hanahema meec. Meu ngicngac homac yeneng ine sing ferahema turungnginagoc anggec. Anggec Anutungo ifi hemma wosoefac ayemmema kopocsicnginaac turunga waec.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Ngic mocgungo hanahema sing feraheu yeac kopocsicac amma homecngo ngicngac garengyunuudeu ine yofi negembisia, Anutungo ngicngacareng danggunuctoa ayemmema wosoefacfu dindingac deyemmeu, yeni ngic mocgu, Yesu Kristo, yegoc kecma kekecac arennu kecma wiac homac yenahafoc garenggegecde.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Ifi anu ngic mocgungo sing feraheecac Anutungo ngicngac sasawa manganaac arennu desiec. Nga ngic mocgungo angammeme dindingac anecac ifi isocngoc ngicngac sasawa kopocsicnginaac turunga meickeec. Meickeu Anutungo ngicngac dindingac deyemmedaru imocngo kekecseri heficge yemmeec.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Nga ngic mocgungo enac tofoc tofoho faka wau ngicngac ebiriangoc yeni kopocsicnginagoc andacgec. Nga ifi isocngoc ngic mocgungo enac tofoc tofoha anecac amma Anutungo ngicngac ebiriangoc yeneac dindingac deyemmeec nga deyemmeude.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Anu kopocsicngina kuneng monggoc anudeac dedeseriyoac haec. Nga kopocsicngina kuneng yombong anu danggunucngo monggoc yombong kopocsicngina ferahema fingecma feec.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Imoc yofiac, kopocsicngo homec meficgema yenenggareng anec, ifi isocngoc danggunucngo garennina anu Anutungo Kebunina Yesu Kristoac amma dindingac denemmema kekec wisic wisickea kpac nemmebesande.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.