Romanos 16
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Ngactosonina Foibe, ye nanggema yoac goa deba negenggec. Ye Kengkereaiac kpebung kingang kpeyemmeande.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Ngeni Kebugoc kpeketahema ye hoanggema yeng wiac monggac obohou ngeni imoc meficgema mibisia. Ngeni kpetiac arenggac fakanina modacma ifi ammibisia. Ye ngicngac homac meficyunukecma ni ifingoc meficnuec.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Prisika nga Akpira yeri nga ni, neni Yesu Kristogoc kpeketahema kecma ua nenahafoc meandimbe. Wenacngerecna yerearu faiba hade.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Yereng neac amma kekecngira mi segereoc. Ni yerearu ubangerecna faiyecmeduae, imoc nengsac kpac. Bangec monnunac ngicngac, yeneac kpebung sasawa fekendae, yeneng ifingoc ubangerec deyecmedae.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Amma kpebung yereac amau kpeturanggeandae, yenearu ifingoc wenacngerecna faiba hade. Nga songo tosona Epaineto wenacngerecna ifingoc edebisia. Ye Asia bangecfunac Kristogoc kpeketahema yeac waracmedac anec.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Nga wenacngerecna Mariaaru sueba kende. Ye ngeneac amma uatoa mekefec.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Amma ngicngahocna neac bangec mocguna Androniko nga Yunia yerearu wenacngerecna faiba kende. Yeri aposoro botucnginau eweheiheigoc uangira mekecdape. Nga ni Kristoaru mi kpeketahebare yereng ye bic negensinggeoc.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Ni Kebugoc kpeketahema Ampiriato heresongogoc hoanggeduae, yearu wenacngerecna faiba kende.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Amma Urbanogoc Kristoac ua meing, yearu wenacngerecna nga songo tosona Sitaki yerearu wenacngerecna faiba hau edeyurubisia.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Nga Apere ye Kristoac ngic fora, yearu wenacngerecna sueba kende nga Aristoburoac arengfora yenearu wenacngerecna faiba hau edeyunubisia.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Nga Herodiong bangec mocguna amma Narikisoac arengfora Kebugoc kpeketahema kecdae, yenearu wenacngerecna sueba hau edeyunubisia.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Nga Kebuac ngac Tirifaina nga Tirifosa, yeri yeac ua mema kecdape. Amma tosongira Peresi ye yeac uatoa ifingoc mede nga ngicngac homacngo yeac heresongo negengkecdae. Wenacngerecna yenearu sueba hade.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Amma Rufu ye Kebuac meising ngic nga yeac nonggea momoc, yerearu wenacngerecna sueba hau edeyurubisia. Nonggeango ni ifingoc nonggo anende.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Amma Asingkrito nga Firegong amma Hereme nga Patoroba nga Herema amma negen negensinggoc tosofocnina goa yenigoc kecdae, yenearu wenacngerecna sueba hade.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Nga Firorogo nga Yuria amma Nereo nainagoc nga Orumpa amma yenigoc kpetiac areng sasawa kecdae, wenacngerecnango yenearu kende.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Ngeni titikokoc kpetiac angemema wenacngerecngina angemebisia. Kristoac kpebung sasawa, yeneng wenacngerecngina faigec ngenearu hade.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Tosofocna, goa yeni gurunendzic angandae, ngeni yeneac gareng meemebisia. Amma ngeni kpoukpouyoac bic megec, imoc memanganebauac wayunubisia. Imoc seriangoc dema edengunuduae.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Areng ifia yeni Kebunina Kristoac kingang ua mong mi kpekecdae. Yeni ine yakaac songo nga negensongongina fingerudeac ngicngac goa negengisinga kpac tobangyunuma ubaherengina mesufuma yoac gombunga dema dekerec ayemmegecde.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Nga ngeni enac tofoc tofoho areng kecdae, ngicngac sasawa yeneng imoc bic negenggecac negemba ngereede. Nga ngeni faka nga angammeme gombunga negentegecgecdeac amma angammeme manganaac arennu kopocsicngina kpac kecgecdeac anengande.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Anutu, ye ruae mingina. Yeng naso mi hereemanu Satang haningina bageau memama kpedzameude. Kebunina Yesuac wosoefacngo ngenigoc febeso.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timoteo, neac ua mocgungo wenacngereha ngenearu sueu hade nga Rukio amma Yasong nga Sosipate bangec mocguna, yeni wenacngerecngina ngenearu ifingoc suegec hade.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Ni Teatio, Kebugoc kpeketahema kecma kibi yomoc ohoma ngenearu ubangerecna faiba hade.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaio, ye ni nga kpebung sasawa ama heinemmeande, yeng ngeneac wenacngerec ifingoc faiu hade. Nga taonggac dzo gareng Erasto nga tosonina Kpato, yereng ifingoc ubangerecngira faiec hade.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Kebunina Yesu Kristoac ruaengo sasawa ngenigoc febeso. Imoc Fora.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Nenang sasawango Anutu kpackuneng minide. Ni Yesu Kristoac dekperagingemmema siduc gombung edengunuai. Anutungo imohainoc meseringunuu seria nanggecdeac yearu kuc ifia femide. Anu yoac imoc warac hanac hanaheaunacngoc sufu sufuu feerekefec.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Feerekefu bangec monnunac ngicngac sasawa, yeneng ye negensinggema yoara modacgecdeac Anutu kekecseri minginango profete yeneac yoac mitikibiu fede, imocac deu yofinenggac didiu fingectegerec. Fingectegeru bangeha bangeha ngicngac areng tosea yeneng yoara naric negentegecgecde.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Anutu mocgungo negen negentegec mingina. Nga nenang Yesu Kristogoc kpeketahema dedengerec nga dedengerec Anutuaru faini fekengkecbeso, imoc fora.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.