Mateus 28

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sabata naso wisickeu sonda gboria hanac hanaheau ama werec wereckenggac Maria Madara amma Maria ogea, yeri kicsere hembesonga kenoc.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Kemmaec Kebuac angero mongngo kurumennunac mau usoctoa kucbiricngoc meu yeng kicsereac hoc kpedidinggeu kenu witiau emma tarec.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Tarec, ye siriha pirac pirac siric nga wambaya kongac kongac hoeng isoc.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Nga gareng yeneng ye hemma kengecyunuu dzonongngina fedeu homebesonga amma fekenggec.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Nga ngac yeri kensikemaec angerongo yofi edeyuruec, “Ngeri mi kengecnguruu, ngeri Yesu mariponnu kpekpea, ye hembeso hadape, imoc negenduae.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Nga ye ine yei mi fede. Ye edengunuecmoc, ifi yacdac. Ngeri yoc hama fefea henec.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Ngereng imoc hemma bic kemma medacfora yofi edeyunuec, ‘Yesungo homecfunac bic yacdac. Ye waraingemmema Gariraia bangecfu kenu ngeni ihai kemma meficgegecde.’ Yoac imoc yagucnoc edenguruba negendape.”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Ifi anu yeri kicsere wama damu nga sogac sogaitoagoc medacfora siduc edeyunugecdeac nedzima bic kenoc.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Nedzi kemma Yesugoc ewacgec yeng yofi deec, “Wenacngerec.” ifi deu yeri hoangau ngonducnema haniau mema afeheoc.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Nga Yesungo yofi edeyuruec, “Ngeri mi kengecnguruu. Ngeri kemma tosofocna Gariraia bangecfu kenggecdeac edeyunuec, yeni ihai kemma nenggecde.”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Anu ngahoc yeri kemmaec wasai ngichabu kicsere garenggegec yenearunac goango taonnu emma wiac fingerec, imocac siduc womong gareng enara edeyunudacgec.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Edeyunugec yeni yudangic enarafocngina yenigoc adzorogec. Adzoroma yoac deserima wasaingic kicsere garenggegec, yeni yoac degecdeac dzo imocacsoc yemmema
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 yofi dema deracyunugec, “‘Neni tofocnac gau femina yeac medacfora yeneng hama farenga hamangec medau.’ ngeni ifi debisia.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Nga gawanango yoac imoc negemma wiac mong angemmebacac mi kengecngunubeso. Neneng demekiri naric amminide.”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Ifi dema edeyunugec wasaingic yeni dzo imoc mema yoac ede edeyunuya, imoc deyadigec. Ikocyoacngina imocngo yudangic yenearu sokoma feecngo fedengoc.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Anu medac 11 yeni Gariraia bangecfu tiki mong Yesungo bic derecgeyemmeec, ihai enggec.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Emma yengena hemma afehegec nga ngic mocgu mocgungo ine ubayohoc anggec.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Nga Yesungo kicnginau hama yofi edeyunuec, “Negenggec, bangec nga kurumenggac kuc sasawa ni bic nendac nendara.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Imocac ngeni kemma ngicngacareng sasawa neac sing negemma yoac modac modacareng anggec ngeneng meyunuma yenenggareng ayemmebisia. Amma ngeneng Manggac nga Medac amma Tiri Asu yeac kpacfu doku nadzicyemmebisia.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Nga neng yoac sasawa dederecge angemmekefai, ngeni imoc hafoangoc modacdacgecdeac kpouyemmebisia. Amma negendae, ni wenaha wenaha ngenigoc kecbare naso wisickebesande.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.