Mateus 17

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uameme 6 wisickemanu Yesungo Petoro nga Yakobo amma munea Yohane hesicyunuu tikitoa herea monnu emma tembucngina kecgec.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ihai kecmagec Yesuac sebia kicnginau heimerenec. Heimerenu kicmesuya imoc wenac isoc anec nga ngakpikporuha imoc kongac kpema ama meaiu kperagia fingecande, ifi isoc anec.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ifi ammanu Mose nga Eria yereng imohaingoc fingecyemmema yegoc denegeng anoc.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Nga Petorongo Yesuac deec, “Kebu, nenang yei kecni songea andeac ge negenna naric anu bedzo bedzo harebec meba. Geac mong nga Moseac mong amma Eriaac mong.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Anu Petorongo ifi denammanungoc hoeng mong kperagiagocngo mama semeyunumanu hoeng manaunac yoacudumeng mong yofi kpacma deec, “Yomoc neac Songomedacna, ye hensongo ammiduae. Ngeni yeac yoac negembisia.”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Nga medac yeni imoc negemma kengec ebiria amma bangecfu makpema kicmesungina sufugec.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ifi anggec Yesungo yenearu kemma midiyunuma yofi edeyunuec, “Ngeni yacgec, kengec mi anggec.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 ifi deu yeni kicngina fima ngic mong mi henggec, yeni Yesu yengenasac nanu henggec.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Anu tikiunac mama Yesungo deracyunuma yofi deec, “Ngeni onga hendau, imocac ngic mong mi edeyunubisia. Kecma Ngicac Medacngo homecfunac gborima yaruguc ine edeyunubisia.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 ifi deu medacfora yeneng kpesimigec, “Mitiac negen negengngic yeni dafiac Eriango waraima haudeac deandae?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 ifi degec yeng yofi edeyunuec, “Eriango warai hama wiac sasawa memengere anudenoc.”
11 Ele respondeu:
12 Ni yofi edengunuba negenggec, “Eria ye bic hau yeni mi hensima yenang songo modacma faka hania hania ammigec. Nga yeni Ngicac Medac ifingoc kpendzennu faigec kpendzeng kpeude.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ifi deu medac yeni Yohane dokunadzicac deec, imoc bic irickegec.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Anu yeni tikiunac mama habutoa yenearu kensikemagec ngic mongngo Yesuaru hama fafoc heimima deec,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “Kebu, ge medacnaac ubaga manganeu. Ye afonasoya hau kpendzeng ebiria kpema naso homac gerecfu nga dokuu kemeande.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Nga medacna geac medacfocga yenearu mekemba yeneng ye mengeregecdeac obohoma wadau.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ifi deu Yesungo yofi deec, “Ngicngac areng yomoc ngeni negen negensingngina kpac yombong amma ngeni fakangina sicsauha. Ni naso herea ngenigoc monggoc tacbadeac modzona tide. Ngeni medac nearu mehagec.”
17 Jesus respondeu:
18 Deu mehagec Yesungo hadehade ngabayoac seria edeu ye medac imoc wama kenec. Kenu naso imohaingoc medac imoc ngereec.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ifi anu medacfora yeneng Yesuaru hama tembucngina tacma kpesimigec, “Neni dafiac hadehade imoc kporacbibieding?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Kpesimigec Yesungo yofi merengyemmeec, “Foracngoc, ngeni negen negensingngina kapianecsac fedeac obohoma wadau. Ngeni negen negensingngina mastet gbomea isoc fengemmeu debac ngeni tiki yomoc naric edegecde, ‘Tiki, ge yomohacnac yacma edimoc kenna.’ Ifi edegec ye kenude. Nga ngeni wiac monggac naric mi obohogecde.
20 Jesus respondeu:
21 Hadehade ifia yakasege kecma nunumungosac kporacbesonga.”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Yesu nga medacfora yeni yenahafoc Gariraia bangecfu kpedzucnema kecmagec yeng yofi edeyunuec, “Ngic yeneng Ngicac Medac kererema ngicngac yeneac mariu faigecde, imocac naso wegenede.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Faigec yeneng ye mema kpegec homeude. Homema uameme harebec ammanu homecfunac monggoc gborima yarude.” ifi deu yeni ubaebic kuneng megec.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Anu Kafanaung taonnu kensikemagec Anutuac womonggac takesimemengic yeneng Petoroaru hama kpesimigec, “Ngeneac kpoukpou ye womonggac takesi faiande me kpac?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 ifi degec Petorongo deec, “Oc, faiande.” Ifi dema amau emma yoac mi demanu Yesungo kpesimiec, “Simong, ge dafi negennec, bangeha bangeha ngictaungina, yeni takesi meracarunac meandae? Yeni yenang medacfocngina, yenearunac me ngicngac goa yenearunac meandae?”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Kpesimiu deec, “Yeni ngicngac goa yenearunac meandae.” ifi deu Yesungo yofi deec, “Ifiac amma medacfora yeni takesi mi faifai eng kecgecde.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Nga yeni neranggac negemmangang mi anggecdeac amma geng ine dzohong tegiau kemma kondungyang memeac hawic mong ukuna. Ukuma kondungyang waraima menade, imocac enara mekpacgema siriwadzo mong meficgenade. Meficgema dzo imoc mema neac nga geangga kpacfu takesimemengic yemmebesena.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.