Marcos 16

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sabata tatac naso wisickeu imohai Maria Madara nga Maria Yakoboac nonggea amma Sarome, yeneng kemma Yesuac fareng nadzicmigecdeac kerec homunagoc bummegec.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Bummema sonda gboria hanac hanaheau asoacngoc ama wereckenu kicsereu kemmagec wenac ereec.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Anu kemma yenaocngoc denegeng amma degec, “Merang hocsingaac naguya imohacnac hoc kpedidinggenemmeude?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ifi dema kic fima henggec hoctoa imoc ine bic kpedic kpedidinggea. Nga hoc imoc kunengtoa yombong.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Hemma kicsereu emma henggec medac mongngo ngakpihereha kongac kongac mong heiec, yeng foiugeng taru hemma kpidohoma kerectegec anggec.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Ifi anggec yeng yofi edeyunuec, “Ngeni mi kengecngunuu. Yesu Nadzaretenac mariponnu kpegecmoc, ngeni ye hembeso hadae nga ye bic gborima yacdac, yei mi fede. Faigec fedac, fefea imoc henggec.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Ngeni kemma medacfora nga Petoro yofi edeyunugec, ye waraingemmema Gariraia bangecfu kende. Anu ngeni imohai kemma ye meficgegec, yengenaoc edengunuec, ifi isoc.”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ifi edeyunuu yeni kpidohoma dzonongngina fedeecac kicsereunac worama kenggec. Amma yeni homac yombong kpidohoma kengecyunuecac amma ngic mong mi edeyunugec.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Yesungo sondau yarec, naso imohai hanahema Maria Madara fingecmiec. Ye warac hadehade 7 yearunac kporarec, ngac imocnoc fingecmiec.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Fingecmiu Mariango kemma ogofora yegoc momoc kecgec, yeni ubahodung negemma kiac kecmagec yofi edeyunuec,
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 “Yesungo bic yacdac kecde, ni hendua.” ifi deu yeneng ye mi negensinggegec.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Anu imocac ngadeau ngic yohockang yeri amabangec monnu kembesonga kemmaec ye siriha mong amma fingecyemerec.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Fingecyemeru yeri dzigenema goa edeyunugec, yeneng ine mi negensinggegec.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Anu medacfora 11 yeni yaka nema tacmagec Yesungo fingecyemmeec. Nga ye yarec hemma edeyunugec, imoc mi negensinggegec nga ubangina seriecac amma ngaba siricfu yoac edeyunuec.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Edeyunuma yoac yofi deec, “Ngeni bangectoa bangec, imohai kemma wiac sasawa Anutungo deu fingerec, yeni siduc gombung edekpou ayemmebisia.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Anu ngic me ngac mong negensinggema mitidoku nadziru Anutungo ye ebicfunac mesiu komoc kpeude. Nga mong ye mi negensinggeude, yeng ine yoacfu makpeude.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Nga negensinggegecde, ngenearu faka kuhagoc yofi fingerude. Ngeni neac kpacfu hadehade nga yafing kporacyunugecde amma nedzarangyoac uba gboriausing degecde.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ngeni boidzoc maringo megecde nga doku hodungagoc ngic memanganeyunuande, ngeni imoc negecdeu, imocngo mi memanganengunuude. Nga ngeni ngicngac hafeigoc yenearu mari faigec, yeni ngereegecde.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Kebu Yesungo yoac ifi edeyunuu wisickeu Anutungo ye kurumennu meenu yeac foiau tacde.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Anu medac yeni noboc noboc kemma siduc gombung ngicngac edekpou ayemmegec. Nga Kebungo yenigoc kefu yeni ua megec faka kuhagoc fingerec, imocngo yoara meseriec.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.