Marcos 16

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sabata tatac naso wisickeu imohai Maria Madara nga Maria Yakoboac nonggea amma Sarome, yeneng kemma Yesuac fareng nadzicmigecdeac kerec homunagoc bummegec.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Bummema sonda gboria hanac hanaheau asoacngoc ama wereckenu kicsereu kemmagec wenac ereec.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Anu kemma yenaocngoc denegeng amma degec, “Merang hocsingaac naguya imohacnac hoc kpedidinggenemmeude?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Ifi dema kic fima henggec hoctoa imoc ine bic kpedic kpedidinggea. Nga hoc imoc kunengtoa yombong.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Hemma kicsereu emma henggec medac mongngo ngakpihereha kongac kongac mong heiec, yeng foiugeng taru hemma kpidohoma kerectegec anggec.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Ifi anggec yeng yofi edeyunuec, “Ngeni mi kengecngunuu. Yesu Nadzaretenac mariponnu kpegecmoc, ngeni ye hembeso hadae nga ye bic gborima yacdac, yei mi fede. Faigec fedac, fefea imoc henggec.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Ngeni kemma medacfora nga Petoro yofi edeyunugec, ye waraingemmema Gariraia bangecfu kende. Anu ngeni imohai kemma ye meficgegec, yengenaoc edengunuec, ifi isoc.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ifi edeyunuu yeni kpidohoma dzonongngina fedeecac kicsereunac worama kenggec. Amma yeni homac yombong kpidohoma kengecyunuecac amma ngic mong mi edeyunugec.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Yesungo sondau yarec, naso imohai hanahema Maria Madara fingecmiec. Ye warac hadehade 7 yearunac kporarec, ngac imocnoc fingecmiec.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Fingecmiu Mariango kemma ogofora yegoc momoc kecgec, yeni ubahodung negemma kiac kecmagec yofi edeyunuec,
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 “Yesungo bic yacdac kecde, ni hendua.” ifi deu yeneng ye mi negensinggegec.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Anu imocac ngadeau ngic yohockang yeri amabangec monnu kembesonga kemmaec ye siriha mong amma fingecyemerec.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Fingecyemeru yeri dzigenema goa edeyunugec, yeneng ine mi negensinggegec.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Anu medacfora 11 yeni yaka nema tacmagec Yesungo fingecyemmeec. Nga ye yarec hemma edeyunugec, imoc mi negensinggegec nga ubangina seriecac amma ngaba siricfu yoac edeyunuec.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Edeyunuma yoac yofi deec, “Ngeni bangectoa bangec, imohai kemma wiac sasawa Anutungo deu fingerec, yeni siduc gombung edekpou ayemmebisia.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Anu ngic me ngac mong negensinggema mitidoku nadziru Anutungo ye ebicfunac mesiu komoc kpeude. Nga mong ye mi negensinggeude, yeng ine yoacfu makpeude.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Nga negensinggegecde, ngenearu faka kuhagoc yofi fingerude. Ngeni neac kpacfu hadehade nga yafing kporacyunugecde amma nedzarangyoac uba gboriausing degecde.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ngeni boidzoc maringo megecde nga doku hodungagoc ngic memanganeyunuande, ngeni imoc negecdeu, imocngo mi memanganengunuude. Nga ngeni ngicngac hafeigoc yenearu mari faigec, yeni ngereegecde.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Kebu Yesungo yoac ifi edeyunuu wisickeu Anutungo ye kurumennu meenu yeac foiau tacde.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Anu medac yeni noboc noboc kemma siduc gombung ngicngac edekpou ayemmegec. Nga Kebungo yenigoc kefu yeni ua megec faka kuhagoc fingerec, imocngo yoara meseriec.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.