João 18
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Nunumu wisickeu Yesungo medacfora yenigoc mekemma Kidrong doku ferecgema noboc yufu ua mong feec, ihai kemma enggec.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Nga Yesungo medacfora yenigoc naso homac imohai kpeturanggekecgecac Yuda ye Yesu docfu faiu megecde, yeng ifingoc yufuua imoc negenec.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Ye ifi negemma womong gareng enara nga farisaio yeneac wasaingic amma keracnatang meyunuu haec. Hama yenahafoc kifa hania hania nga yareac wiac goa momoc mekenggec.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Anu Yesungo faka fingecmiude, imoc bic negendarecac amma yenearu wegenac kemma yofi kpesiyemmeec, “Ngeni merac hofocdae?”
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Kpesiyemmeu degec, “Yesu Nadzaretengic, ye hofocdimbe.” ifi degec Yesungo yofi deec, “Imoc ni.” Ifi demanu Yuda Yesu doc meec, yeng yeneac botucfu nanec.
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Nga Yesungo yofi deec, “Imoc ni.” imohai yeni ngade ngade kemma bangecfu makpegec.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Kpefemagec monggoc kpesiyemmeec, “Ngeni merac hofocdae?” deu degec, “Yesu Nadzaretengic.”
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Ifi degec Yesungo yofi merenec, “Ni bic edengunudua, imoc ninoc. Ngeni ni hofocnudaeu naric medac yomoc wayunugec kembisia.”
8 Jesus disse:
9 Nga Yesungo yoac bic deec, imocngo hafoangoc fora anudeac torokpema yofi deec,
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Anu Simong Petoro yeng wasaibeang mong ameagoc mekefec, imoc kpedzima imocngo womong gareng enaraac wanacngiha kpara Mariku, ye kpema kedzaha foiaugeng herecgeec.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Herecgeu Yesungo Petoro yofi edeec, “Ge beangga ameau faina kemeu. Manggacngo kpendzenggac sokoc nenec, imoc nedacbesare.”
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Anu wasaingic nga enara amma yudangic yeneac keracnatang yeneng Yesu mendanggema maria dzegema
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 hanahema Hanasiaru mekenggec. Nga Hanasi kpegea Kaifa ye kifanaso imohai womong garengtoa kefec.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Nga “Ngic mocgungo ngicngac areng yeneac amma homeude, imocngo ngereeude.” Imoc Kaifango yudangic bic dederecge ayemmeu feec.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Yeni Yesu mekemmagec Simong Petoro nga medac ogea mong, yeri Yesu modaroc. Modarec medac imocngo womong garengtoa negemmiecac yeri Yesu modacma womong garenggtoaac ama imocac oda manaungoc enec.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Enu Petoro ye ine oda naguac ngadeau nanec. Nammanu medac ogeango womong garengtoa negemmiec, yeng mama nagugareng ngac naguu nanec, ye edema Petoro hesickeu oda manau enoc.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Emmaec wanac naroang nagugareng nanec, yeng Petoro kpesimiec, “Ge ifingoc ngic mehadau, yeac medac me?” deu Petorongo deec, “Ni imoc kpac.”
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Nga ama nomang anecac wanacngic nga keracnatang yeneng hama gerecmosora kpedzucnema figec wewengaima feu sebingina megec gereeu nanggec. Nammagec Petoro ye ifingoc sebia meu gereeudeac hama botucnginau nanec.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Anu womong garengtoango Yesu medacforaac nga yengena kpoukpou uayaac dekpesi ammiec.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Ifi ammiu Yesungo yofi meremmiec, “Ni didiu bangecfu ngicngac yoac edeyunukecma yoacna nasosoc kpekpeturang amanginau amma womongtoanginau dekefai. Nga yudangic sasawa kpeturanggeandae, imohai dema sufu sufuu mong mi deai.
20 E Jesus respondeu:
21 Nga geng nocac imoc kpesinennec? Ngicngac yoac deba negenggec, yeni kpesiyemmena. Negenghenna, yoac deai, yeneng negendae.”
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Ifi deu keracnatang yenearunac mong wegenac nanec, yeng Yesu kpepatanggema yofi edeec, “Ge noc sinnu namma womong garengtoaac yoac turunga ifi meremminec?”
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ni yoac mong mangana deduae, imoc dekperagina me fora deduaeu nocac nudang?”
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Ifi deu Hanasingo Yesu witihagoc sueu womong garengtoa Kaifa, yearu mekenggec.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Anu Simong Petorongo sebia meu gereeu nammanu yeni kpesimigec, “Ge medacfora yeneac arennunac mong me?” ifi degec, yeng sebi heima deec, “Ni kpac.”
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Ifi deu womong garengtoaac wanacngic mong, ye Petorongo kedzaha herecgeec, yeac arennunac, yeng deec, “Ge yufu uau yegoc tacna neng genai.”
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Ifi deu Petorongo monggoc busic kpeu imohaingoc kokorecngo arohoec.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Wereckengau yeni Yesu Kaifaarunac wasaingic oda manau kecandae ihai mekenggec. Nga womong gareng yeni Anutuac kicfu wonongnginagoc amma makekenggac ramamedaha mi nebinggac dema ine oda manau mi enggec.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Ifi anggec Piratongo sobennu mama kpesiyemmeec, “Ngeni ngic yomoc noc haniaac yoacfu faidae?”
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Ifi deu yeneng turunga meremmigec, “Ye faka mangana mi ambac dede gearu mi faibing.”
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Ifi degec Piratongo yofi edeyunuec, “Ifi anu ngeni mekemma ngenang singngina modacma fakaya isinggema desigec.” Ifi deu yudangic yeneng degec, “Neni ngic mong kpeni homeudeac kuc mi metacdimbe.”
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Yesungo warac yengena home homeac sing deec, imoc hafoangoc fora anudeac faka imocnoc fingerec.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Nga Piratongo oda manau monggoc emma Yesu kpacma kpesimiec, “Ge yudangic yeneac ngictau me?”
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ge yoac imoc geanggaoc denec me goango neac edegudauac denec?”
34 Jesus respondeu:
35 Ifi deu Piratongo yofi meremmiec, “Ni yudangic kpac. Geangga ngicngacfocga amma womong gareng enara yeneng nearu faigudau. Nga geng noc faka annec?”
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Ifi deu Yesungo yofi merennec, “Neac eucerereng imoc bangectoa bangec yomohacnac kpac. Imoc yomohacnac ambac dede ni yudangic yeneac mariu mi fainugecdeac enac tofoc tofohofocna yeneng neac amma yenigoc ewekpekpe ambau. Nga neac eucerereng imocngo bangec yomohacnac kpac.”
36 Jesus respondeu:
37 Ifi deu Piratongo deec, “Fora, ge ngictau mong me?” ifi deu Yesungo yofi merenec, “Geng neac ngictau mong denec. O, ni ua imoc mebadeac fingecma yoac fora imocac hepuc amma imoc dekperagibadeac bangectoa bangec yomohai mayai. Nga ngic mong ye yoac foraac arennu kecde, yeng neac ubaudumennaac kedzac kpeude.”
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Ifi deu Piratongo deec, “Nga nocngo yoac fora ande?”
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Ni ngic mocgu makekenggac hombannu witicamaunac faingemmeba maande, faka ifi fedeac yudangic ngictaungina faingemmeba maudeac angemmede me?”
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Ifi deu yeni monggoc kucgoc yombong arohogec, “Ngic ye kpac, Baraba ine faina mabeso.” Nga Baraba ye ine yarengic.
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.