João 14
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Ngeni ubaebic mi mebisia. Ngeni Anutu negensinggema ni ifingoc negensinnubisia.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Neac Mannaac amau amamana homac fekende. Imoc mi febac dede yofi bic edengunubai, “Ni ngeneac ama mana mengerebadeac kembade.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Amma ngeneac amatatac heitumeibadeac kemma dzigene hama hesicngunubade. Ni kecbade, ihai nenahafoc kecnideac negenduae.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Amma dahai kembade, ngeni imocac sing bic negendae.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Anu Tomango kpesimiec, “Kebu, ge dahai kennade, imoc mi negendimbe. Imocac sing dafi negentegecnide?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Kpesimiu Yesungo yofi deec, “Ninoc sing nga yoac fora amma kekec. Ngic mongngo nia kpacfu Manggacaru keng keng imocac sing mong mi fede.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ngeni ni negennudaeu Manna ifingoc negemmigecde. Amma ngeni yaguc namma enude imohai ye negemmima bic hendae.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Ifi deu Firipongo deec, “Kebu, ge Manggac edzacnununa henni socnunuude.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Ifi deu Yesungo yofi edeec, “Firipo, ni naso herea ngeneac botucfu kecbare ge mi negennunec. Ngic mong ye nenec, yeng Manna henec. Nga dafiac Manggac edzacngunuba henggecdeac denec?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Ni Manggacac hereu kecduae nga Manggacngo neac hereu kecde. Ge imoc mi negensinggenec me? Yoac edengunuanduae, imoc neanna ubaac mi debade, kpac. Manggacngo neac hereu kecma ua imoc mekecde.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Ngeni yoacna yomoc negensinggegec, ni Manggacac hereu kecduae nga Manggacngo neac hereu kecde. Ifi deba obohogecdeu uana meanduae, imoc negensinggebisia.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Foracngoc, mong ye ni negensinnude, ye ni ua meanduae, imocngoc meude, imoc edengunuduae. Amma ua mekefai, yeng imoc ferahema monggoc meude, nocac ni Manggacaru kembade.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Medacngo Manggacac kuc nga kibikperagi heficgeudeac amma ngeni wiac sasawa neac kpacfu kpesigec, imoc ambade.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Amma wiac monggac neac kpacfu kpesinenggecdeu ni imoc ambade.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Ngeni heregoc neac songo negenkecdaeu singyoacna modacgecde.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Anu neng Manggac kpesimiba yeng memeseringina mong ni isoc ngemmeu yeng ngenigoc nasosoc kefude.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Amma ye yoac foraac Asu. Nga bangecfunac ngicngac yeni ye naric mi megecde. Yeni ye mi hengandae nga ye mi negemmigecde. Nga ngeneng ye negemmidae, ye ngeneac botucfu amma herenginaunoc kefude.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Nga wangunuba beging isoc mi kecgecde, kpac. Ni ngenearu habade.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Naso wegenanec wisickeuguc bangectoa bangec imocac ngicngac yeneng ni monggoc mi nenggecde nga ngeneng ine nenggecde, nocac ni kecduaeac amma ngeni kecgecde.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ni Mannaac hereu kecduae nga ngeni neac hereu kecdae amma ni ngeneac hereu kecduae, ngeni naso imohai imoc negentegecgecde.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ngic mong ye neac singyoac hoanggema modacande, ye heregoc neac songo negenude. Nga mong ye heregoc neac songo negenudeu Mannango yeac songo ifingoc negenude. Amma neng yeac songo negemma fingecmibade.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Ifi deu Yuda Kariotoac waseango Yesu kpesimiec, “Kebu, ge nenisac fingecnemmebesonga negensinec nga bangectoa bangec, imocac ngicngac yenearu kpac, imoc dafiac?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ngic mong ye heregoc neac songo negendeu ye enacyoacna modarude. Modaru Mannango yeac songo negenu nereng yeac hereu amatatacnira mema kecdede.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Nga mong ye heregoc neac songo mi negenude, ye enacyoacna mi modarude. Nga ni yoac deba negengandae, imoc neac yoac kpac, imoc Manggac suenuec yeac yoacnoc.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Ni ngenigoc kecma yoac yomoc edengunuduae.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Nga Manggacngo memeficngina Tiri Asu neac kpacfu sueu mama yeng wiac sasawa kpoungemmema yoac edengunuai, imoc heigboringemmeude.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Ni faingunu kembade nga ruaena faiduae, imocngo ngenearu fekefude. Bangectoa bangecac ngicngac yeneng ruae yemmeandae, ruaena imoc ifi isoc kpac. Imocac ngeni kengec mi ambisia amma ubaebic mi mebisia.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ni Manggacaru kemma monggoc ngenearu dzigene habade, ifi deba negendau. Amma ngeni heregoc neac songo negendae isoc sogaibau nocac Manggac yennoc neac engena.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Nga kembadeac fora ngadeguc fingectegeru ngeni negensinggegecdeac amma kembadeac fora mi fingecmanungoc siduha yaguc edengunuduae.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ni naso herea monggoc ngenigoc yoac yoac mi ambade. Bangectoa bangec yomocac ngictau haude. Nga yeac wiac mong neac hereu mi fede.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Ni Manggacac songo negengkecduae. Amma yeng uayoac deserinenec, imocac sirihau ua mekecduae, bangectoa bangec yomocac ngicngac yeneng imoc negentegecgecdeac amma deduae, ngeni yacgec wama kenni.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.