João 14

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngeni ubaebic mi mebisia. Ngeni Anutu negensinggema ni ifingoc negensinnubisia.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Neac Mannaac amau amamana homac fekende. Imoc mi febac dede yofi bic edengunubai, “Ni ngeneac ama mana mengerebadeac kembade.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Amma ngeneac amatatac heitumeibadeac kemma dzigene hama hesicngunubade. Ni kecbade, ihai nenahafoc kecnideac negenduae.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Amma dahai kembade, ngeni imocac sing bic negendae.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Anu Tomango kpesimiec, “Kebu, ge dahai kennade, imoc mi negendimbe. Imocac sing dafi negentegecnide?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Kpesimiu Yesungo yofi deec, “Ninoc sing nga yoac fora amma kekec. Ngic mongngo nia kpacfu Manggacaru keng keng imocac sing mong mi fede.
6 Jesus respondeu:
7 Ngeni ni negennudaeu Manna ifingoc negemmigecde. Amma ngeni yaguc namma enude imohai ye negemmima bic hendae.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Ifi deu Firipongo deec, “Kebu, ge Manggac edzacnununa henni socnunuude.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ifi deu Yesungo yofi edeec, “Firipo, ni naso herea ngeneac botucfu kecbare ge mi negennunec. Ngic mong ye nenec, yeng Manna henec. Nga dafiac Manggac edzacngunuba henggecdeac denec?
9 Jesus respondeu:
10 Ni Manggacac hereu kecduae nga Manggacngo neac hereu kecde. Ge imoc mi negensinggenec me? Yoac edengunuanduae, imoc neanna ubaac mi debade, kpac. Manggacngo neac hereu kecma ua imoc mekecde.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Ngeni yoacna yomoc negensinggegec, ni Manggacac hereu kecduae nga Manggacngo neac hereu kecde. Ifi deba obohogecdeu uana meanduae, imoc negensinggebisia.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Foracngoc, mong ye ni negensinnude, ye ni ua meanduae, imocngoc meude, imoc edengunuduae. Amma ua mekefai, yeng imoc ferahema monggoc meude, nocac ni Manggacaru kembade.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Medacngo Manggacac kuc nga kibikperagi heficgeudeac amma ngeni wiac sasawa neac kpacfu kpesigec, imoc ambade.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Amma wiac monggac neac kpacfu kpesinenggecdeu ni imoc ambade.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Ngeni heregoc neac songo negenkecdaeu singyoacna modacgecde.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Anu neng Manggac kpesimiba yeng memeseringina mong ni isoc ngemmeu yeng ngenigoc nasosoc kefude.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Amma ye yoac foraac Asu. Nga bangecfunac ngicngac yeni ye naric mi megecde. Yeni ye mi hengandae nga ye mi negemmigecde. Nga ngeneng ye negemmidae, ye ngeneac botucfu amma herenginaunoc kefude.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Nga wangunuba beging isoc mi kecgecde, kpac. Ni ngenearu habade.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Naso wegenanec wisickeuguc bangectoa bangec imocac ngicngac yeneng ni monggoc mi nenggecde nga ngeneng ine nenggecde, nocac ni kecduaeac amma ngeni kecgecde.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ni Mannaac hereu kecduae nga ngeni neac hereu kecdae amma ni ngeneac hereu kecduae, ngeni naso imohai imoc negentegecgecde.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Ngic mong ye neac singyoac hoanggema modacande, ye heregoc neac songo negenude. Nga mong ye heregoc neac songo negenudeu Mannango yeac songo ifingoc negenude. Amma neng yeac songo negemma fingecmibade.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Ifi deu Yuda Kariotoac waseango Yesu kpesimiec, “Kebu, ge nenisac fingecnemmebesonga negensinec nga bangectoa bangec, imocac ngicngac yenearu kpac, imoc dafiac?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ngic mong ye heregoc neac songo negendeu ye enacyoacna modarude. Modaru Mannango yeac songo negenu nereng yeac hereu amatatacnira mema kecdede.
23 Jesus respondeu:
24 Nga mong ye heregoc neac songo mi negenude, ye enacyoacna mi modarude. Nga ni yoac deba negengandae, imoc neac yoac kpac, imoc Manggac suenuec yeac yoacnoc.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Ni ngenigoc kecma yoac yomoc edengunuduae.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Nga Manggacngo memeficngina Tiri Asu neac kpacfu sueu mama yeng wiac sasawa kpoungemmema yoac edengunuai, imoc heigboringemmeude.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Ni faingunu kembade nga ruaena faiduae, imocngo ngenearu fekefude. Bangectoa bangecac ngicngac yeneng ruae yemmeandae, ruaena imoc ifi isoc kpac. Imocac ngeni kengec mi ambisia amma ubaebic mi mebisia.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ni Manggacaru kemma monggoc ngenearu dzigene habade, ifi deba negendau. Amma ngeni heregoc neac songo negendae isoc sogaibau nocac Manggac yennoc neac engena.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Nga kembadeac fora ngadeguc fingectegeru ngeni negensinggegecdeac amma kembadeac fora mi fingecmanungoc siduha yaguc edengunuduae.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ni naso herea monggoc ngenigoc yoac yoac mi ambade. Bangectoa bangec yomocac ngictau haude. Nga yeac wiac mong neac hereu mi fede.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Ni Manggacac songo negengkecduae. Amma yeng uayoac deserinenec, imocac sirihau ua mekecduae, bangectoa bangec yomocac ngicngac yeneng imoc negentegecgecdeac amma deduae, ngeni yacgec wama kenni.”
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.