Filipenses 3

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yofi torokpema deduae. Tosofocna, ngeni Kebuaru kpeketahema sogac sogaigoc kecbisia. Ni yoac warac ohongemmeai imoc monggoc ohongemmebadeac modzona mi tide, kpac. Imocngo kasongina anude.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Ngic kasi isoc kecdae, ngeni ngic yeneac henghomema kecbisia. Amma ua ngic mangana, ngeni yeneac negenghomema kecbisia amma ngic sebingina herecgema manganegec, ngeni yeneac ifingoc henghomema kecbisia.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Anutuac Asungo faka nenearu meu Anutuac ua mekecdimbe, nenannoc sebi tosa herec herecgea areng andimbe. Neni Yesu Kristoac negenni engena ande amma negen negensinnina nenannu mong mi fainide.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nga neannaaru negen negenna faiba feudeac negemma sifu naric ambai, fora. Nga ngic goa yeneng yenannu negen negengngina faigec feande, ifi isoc faiba febac dede neng ifingoc feracyunuma ambaiac siriha.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nga fingecba uameme 8 ammanu sebi tosana herecgegec. Ni Israe arennunac nga Benyaminggac kisicfunac Hebiraio ngic yombong amma Hebiraio arennunac. Amma farisaioac sinnu dedeseriyoac modarai.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ni ngombonggema kpebung yunukporac ayemmekefai amma dedeseriyoac mong mi ferahema ihai ngic dindingac kefai.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nga warac wiac mekecma negemba memeficna anec, imoc ine yaguc Kristoac amma negemba memefiha kpac ande.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ni Kebuna Yesu Kristo ye negemmiba, imocngo memefiha engenatoa ande. Imocac amma warac kecma anai meai, imocac negemba memefiha kpac angkecde. Kekecnau Kristo mekecbadeac amma wiac sasawa negemba seuha andarec, imoc bic wayai.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Dedeseriyoac modacma neanna kucfu ngic dindingac ambadeac mi negensikecduae. Anutungo negen negensinggac sing yofi faiec, ngic mong ye Kristo negensinggeude, ye ngic dindingac anude. Ifiac amma Kristoaru kpeketaheba Anutungo nenu ngereeudeac anengande.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Amma Kristo yengena nga Anutuac kuc yengenaoc Kristo homecfunac megboriec, imoc negemmibadeac anende. Amma yegoc kecma kpendzeng kpema yeng homeec, ifi isoc homema ye isoc ambadeac negenduae.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Ifi angkecbare nasoya hau homecfunac gborima yacbesonga negensiduae.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ni nedzi nedzi ua hafoangoc bic mesiai me firanggac sokoc bic meai, ifi mi deduae, kpac. Yesu Kristongo menuec, imocac amma imoc mebadeac nedzi nedzi ua mekecduaengoc.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Tosofocna, ni firanggac sokoc bic meai, ifi mi negensiduae. Amma ua mocgu yofi mema kecduae. Wiac bic anai, imoc monggoc mi negensikecduae nga wiac ngade fingerude, imoc mebadeac ua serima mekecbade.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Amma ni bic yombong kpeteu sikema firanggac sokoc mebadeac nedziduae. Imocacnoc Anutungo kpacnunuu Yesu Kristogoc kpeketahema kurumennu kecnide.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Anu yadiseri bic aning, nenang sasawango ifi negensibisina. Nga ngeni wiac monggac negenggec singa siriha mong anudeu Anutungo wiac sufu sufuya imoc ifingoc mekperagingemmeude.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Nga sing mocgu modacma haing, sing imocngoc modacma kembisina.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Tosofocna, neng waraingemmeba ngeni imoc hemma siriha imocngoc modacnubisia. Amma ngic neac siric modackecdae, ngeni kicngina yenearu fibisia.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Warac naso homac yoac edengunukefai, imoc yaguc kiacgoc monggoc edengunuduae. Ngic homac yeneng Kristoac mariponggac ngaba amma kecdae.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ngic ifia yeni hofeac areng anggecde. Heresebinginaac songo, imocngo kebungina angkecde. Nga fakangina gameagoc, imocngo yeneac ubangerec angkecde amma yeneac negen negensi imoc bangecac kekecfu fekecde.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Nenang kurumenggac areng kecdimbe nga kpacnina kurumennu fede. Nga neni memengerecnina Kebu Yesu Kristoac tomai kecmina yeng ihacnac hama menunuu komoc kpenide.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ye wiac sasawa yengena bageu faiudeac kuc femide. Amma yeac kuc imocngo bangecsebinina makpekpea heimerenu yengena sebi isoc kuc nga kibikperagiagoc anude.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.