Efésios 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Nambarac, ngeni Kebuac amma nonggo mangfocngina yeneac enac tofoc tofoho kecbisia. Imocngo sing dindingac ande.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Ge nonggo manghocga seseheyurubesena.”
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Ge ifi amma wiac sasawa naric fingecgenu bangecfu naso herea kechereenade.” (Makekeng 20:12; Dedeseri 5:16)
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Manggac, ngeni nambaracfocngina herebu mi meficgeyemmebisia, kpac. Ngeni Kebuac yoac modacma nonoyoac edeyunuma metingyunuma dederecge ayemmegec, yeni yadiseri ambisia.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Wanacngic mingingina bageau kecdae, ngeni uanginau negengyohoa kpac, yumea kecma ngisima bangecfu mingingfocngina yeneac yoac tofohokecbisia. Dzonongngina fedeu yoacngina ferahebauac Kristoac enac tofohokecdae, ifi isoc yeneac yoac heregoc tofohobisia.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nga ngeni mingingfocngina yeneac kicfu uanginaac gombungasiric mi ambisia. Ngeni Kristoac ua ngic kecdaeac Anutuac enac ubangerecgoc tofohoma songogoc uangina nasosoc gombunga mekecbisia.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ngeni ngic yeneac negensima kpac, Kebuac negensima uangina imoc uba feacfu mekecbisia.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nga negenggec, ngic mong ye yengena ua mekecde me wanacngic minginagoc kefu minginaac ua gombunga mekefudeu Kebungo imocac turunga socfungoc kpouyemerude.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ngic ngeni wanac ngic yeneac minging kecdae, ngeni ifingoc wanac ngicfocngina yumea ayemmema ngaba mi ayemmebisia. Ngeni yofi negembisia, kurumennu Kebu urecngina mocgu kecde. Yearu monde monde mi fede.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Desima deba, ngeni Kebuaru heiserigec kuctoayango ngenearu ferecgema feu kucgoc kecbisia.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Mangana minginango ikocfu fusiu nendzic ngaba sikengemmeu ngeni serima nanggecdeac Anutuarunac tebemariku dzikacac wiac sasawa, imoc megec kemeu serima nanggecde.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Imoc yofiac, nenang ngic sebifusi yenigoc dzikac mi kpekecdimbe, kpac. Nenang sawau enara areng nga wiac kuctoanginagoc hania hania kecdae, yenigoc dzikac kpema kecdimbe. Hade hade imoc yeni kundunggac kuc kuneng nga engena amma gareng kecma bangec noboc noboc uangina mekecdae.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Imocac Anutuarunac tebemarikungina nga dzikacac wiac sasawa, megec kemeu dzikacnasou seria nammagec ngaba yeneng naric mi memangunuma woragec ngeni seria nanggecde.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ngeni imocac yofi ambisia, yoac forango fadengngina anu ngeni imoc kebangnginau dzegebisia. Dindingac kekecngo mariku anu ngeni imocngo kperacemebisia.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ubangina meefaiu faka imocngo hanitabengina anu ngeni imoc heigec kemeu tiserima kemma siduc gombung dekperagigec ruae fingecbeso.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Amma ngeni imoc sasawa mekecbisia nga tebeac saia, imoc negen negensingnginaac onga. Ngeni imoc nasosoc mema nanggec mangana minginango tebemedaha gerecborangagocngo wedecngunuu ngeni imoc mebockebisia.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Amma aieng opoc kpara “Anutuac memengerec.” imoc heigec kemebeso. Amma Tiri Asuarunac dzikacac beang kpara “Anutuac yoac.” ngeni imoc mekecbisia.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Asungo ngenearu ua meu nasosoc Anutu kpacsambic ammima kecma nunumungina numumibisia. Ngeni gaugbori kecma seserigoc amma kpetiac areng sasawa yeneac negensima ifi angkecbisia.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Anu enacna efaiu kengecna kpac kecma siduc gombunggac negen negeng sufu sufuya dekperagiyemmebade nga Anutungo yoac nenudeac ngeni ifingoc numubisia.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ni imocac siducdedengo witicamau tacma kengeha kpac yoac imoc gombunga edeyunubesare.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikongo hama kekecnaac hania nga ua meanduae, imoc obohobauac yoacsiduc angemmedarude. Ngic imoc negen negensinggoc tosonina anu ye heresongogoc hoanggedimbe. Ye Kebugoc kpeketahema seseri amma yeac kingang kpekecde.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Yeng neneac yoacsiduc angemmema ubaefac kpengemmeudeac sueba haude.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Anutu Manggac nga Kebunina Yesu Kristo yereng negen negensinggoc tosofocna ngeni ruaegoc nga heresongogoc hoangngunuma negen negensingngina meseribesera.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngicngac Kebunina Yesu Kristo heregoc yeac songo negendae, ngenearu danggunuc nga songotoaya wisic wisickea kpac imocngo fekengkecbeso.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.