Efésios 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Nambarac, ngeni Kebuac amma nonggo mangfocngina yeneac enac tofoc tofoho kecbisia. Imocngo sing dindingac ande.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Ge nonggo manghocga seseheyurubesena.”
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Ge ifi amma wiac sasawa naric fingecgenu bangecfu naso herea kechereenade.” (Makekeng 20:12; Dedeseri 5:16)
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Manggac, ngeni nambaracfocngina herebu mi meficgeyemmebisia, kpac. Ngeni Kebuac yoac modacma nonoyoac edeyunuma metingyunuma dederecge ayemmegec, yeni yadiseri ambisia.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Wanacngic mingingina bageau kecdae, ngeni uanginau negengyohoa kpac, yumea kecma ngisima bangecfu mingingfocngina yeneac yoac tofohokecbisia. Dzonongngina fedeu yoacngina ferahebauac Kristoac enac tofohokecdae, ifi isoc yeneac yoac heregoc tofohobisia.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Nga ngeni mingingfocngina yeneac kicfu uanginaac gombungasiric mi ambisia. Ngeni Kristoac ua ngic kecdaeac Anutuac enac ubangerecgoc tofohoma songogoc uangina nasosoc gombunga mekecbisia.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ngeni ngic yeneac negensima kpac, Kebuac negensima uangina imoc uba feacfu mekecbisia.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Nga negenggec, ngic mong ye yengena ua mekecde me wanacngic minginagoc kefu minginaac ua gombunga mekefudeu Kebungo imocac turunga socfungoc kpouyemerude.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ngic ngeni wanac ngic yeneac minging kecdae, ngeni ifingoc wanac ngicfocngina yumea ayemmema ngaba mi ayemmebisia. Ngeni yofi negembisia, kurumennu Kebu urecngina mocgu kecde. Yearu monde monde mi fede.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Desima deba, ngeni Kebuaru heiserigec kuctoayango ngenearu ferecgema feu kucgoc kecbisia.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mangana minginango ikocfu fusiu nendzic ngaba sikengemmeu ngeni serima nanggecdeac Anutuarunac tebemariku dzikacac wiac sasawa, imoc megec kemeu serima nanggecde.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Imoc yofiac, nenang ngic sebifusi yenigoc dzikac mi kpekecdimbe, kpac. Nenang sawau enara areng nga wiac kuctoanginagoc hania hania kecdae, yenigoc dzikac kpema kecdimbe. Hade hade imoc yeni kundunggac kuc kuneng nga engena amma gareng kecma bangec noboc noboc uangina mekecdae.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Imocac Anutuarunac tebemarikungina nga dzikacac wiac sasawa, megec kemeu dzikacnasou seria nammagec ngaba yeneng naric mi memangunuma woragec ngeni seria nanggecde.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ngeni imocac yofi ambisia, yoac forango fadengngina anu ngeni imoc kebangnginau dzegebisia. Dindingac kekecngo mariku anu ngeni imocngo kperacemebisia.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ubangina meefaiu faka imocngo hanitabengina anu ngeni imoc heigec kemeu tiserima kemma siduc gombung dekperagigec ruae fingecbeso.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Amma ngeni imoc sasawa mekecbisia nga tebeac saia, imoc negen negensingnginaac onga. Ngeni imoc nasosoc mema nanggec mangana minginango tebemedaha gerecborangagocngo wedecngunuu ngeni imoc mebockebisia.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Amma aieng opoc kpara “Anutuac memengerec.” imoc heigec kemebeso. Amma Tiri Asuarunac dzikacac beang kpara “Anutuac yoac.” ngeni imoc mekecbisia.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Asungo ngenearu ua meu nasosoc Anutu kpacsambic ammima kecma nunumungina numumibisia. Ngeni gaugbori kecma seserigoc amma kpetiac areng sasawa yeneac negensima ifi angkecbisia.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Anu enacna efaiu kengecna kpac kecma siduc gombunggac negen negeng sufu sufuya dekperagiyemmebade nga Anutungo yoac nenudeac ngeni ifingoc numubisia.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ni imocac siducdedengo witicamau tacma kengeha kpac yoac imoc gombunga edeyunubesare.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikongo hama kekecnaac hania nga ua meanduae, imoc obohobauac yoacsiduc angemmedarude. Ngic imoc negen negensinggoc tosonina anu ye heresongogoc hoanggedimbe. Ye Kebugoc kpeketahema seseri amma yeac kingang kpekecde.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yeng neneac yoacsiduc angemmema ubaefac kpengemmeudeac sueba haude.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Anutu Manggac nga Kebunina Yesu Kristo yereng negen negensinggoc tosofocna ngeni ruaegoc nga heresongogoc hoangngunuma negen negensingngina meseribesera.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngicngac Kebunina Yesu Kristo heregoc yeac songo negendae, ngenearu danggunuc nga songotoaya wisic wisickea kpac imocngo fekengkecbeso.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.