Efésios 6

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nambarac, ngeni Kebuac amma nonggo mangfocngina yeneac enac tofoc tofoho kecbisia. Imocngo sing dindingac ande.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Ge nonggo manghocga seseheyurubesena.”
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Ge ifi amma wiac sasawa naric fingecgenu bangecfu naso herea kechereenade.” (Makekeng 20:12; Dedeseri 5:16)
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Manggac, ngeni nambaracfocngina herebu mi meficgeyemmebisia, kpac. Ngeni Kebuac yoac modacma nonoyoac edeyunuma metingyunuma dederecge ayemmegec, yeni yadiseri ambisia.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Wanacngic mingingina bageau kecdae, ngeni uanginau negengyohoa kpac, yumea kecma ngisima bangecfu mingingfocngina yeneac yoac tofohokecbisia. Dzonongngina fedeu yoacngina ferahebauac Kristoac enac tofohokecdae, ifi isoc yeneac yoac heregoc tofohobisia.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Nga ngeni mingingfocngina yeneac kicfu uanginaac gombungasiric mi ambisia. Ngeni Kristoac ua ngic kecdaeac Anutuac enac ubangerecgoc tofohoma songogoc uangina nasosoc gombunga mekecbisia.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ngeni ngic yeneac negensima kpac, Kebuac negensima uangina imoc uba feacfu mekecbisia.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Nga negenggec, ngic mong ye yengena ua mekecde me wanacngic minginagoc kefu minginaac ua gombunga mekefudeu Kebungo imocac turunga socfungoc kpouyemerude.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ngic ngeni wanac ngic yeneac minging kecdae, ngeni ifingoc wanac ngicfocngina yumea ayemmema ngaba mi ayemmebisia. Ngeni yofi negembisia, kurumennu Kebu urecngina mocgu kecde. Yearu monde monde mi fede.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Desima deba, ngeni Kebuaru heiserigec kuctoayango ngenearu ferecgema feu kucgoc kecbisia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mangana minginango ikocfu fusiu nendzic ngaba sikengemmeu ngeni serima nanggecdeac Anutuarunac tebemariku dzikacac wiac sasawa, imoc megec kemeu serima nanggecde.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Imoc yofiac, nenang ngic sebifusi yenigoc dzikac mi kpekecdimbe, kpac. Nenang sawau enara areng nga wiac kuctoanginagoc hania hania kecdae, yenigoc dzikac kpema kecdimbe. Hade hade imoc yeni kundunggac kuc kuneng nga engena amma gareng kecma bangec noboc noboc uangina mekecdae.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Imocac Anutuarunac tebemarikungina nga dzikacac wiac sasawa, megec kemeu dzikacnasou seria nammagec ngaba yeneng naric mi memangunuma woragec ngeni seria nanggecde.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ngeni imocac yofi ambisia, yoac forango fadengngina anu ngeni imoc kebangnginau dzegebisia. Dindingac kekecngo mariku anu ngeni imocngo kperacemebisia.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ubangina meefaiu faka imocngo hanitabengina anu ngeni imoc heigec kemeu tiserima kemma siduc gombung dekperagigec ruae fingecbeso.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Amma ngeni imoc sasawa mekecbisia nga tebeac saia, imoc negen negensingnginaac onga. Ngeni imoc nasosoc mema nanggec mangana minginango tebemedaha gerecborangagocngo wedecngunuu ngeni imoc mebockebisia.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Amma aieng opoc kpara “Anutuac memengerec.” imoc heigec kemebeso. Amma Tiri Asuarunac dzikacac beang kpara “Anutuac yoac.” ngeni imoc mekecbisia.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Asungo ngenearu ua meu nasosoc Anutu kpacsambic ammima kecma nunumungina numumibisia. Ngeni gaugbori kecma seserigoc amma kpetiac areng sasawa yeneac negensima ifi angkecbisia.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Anu enacna efaiu kengecna kpac kecma siduc gombunggac negen negeng sufu sufuya dekperagiyemmebade nga Anutungo yoac nenudeac ngeni ifingoc numubisia.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ni imocac siducdedengo witicamau tacma kengeha kpac yoac imoc gombunga edeyunubesare.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikongo hama kekecnaac hania nga ua meanduae, imoc obohobauac yoacsiduc angemmedarude. Ngic imoc negen negensinggoc tosonina anu ye heresongogoc hoanggedimbe. Ye Kebugoc kpeketahema seseri amma yeac kingang kpekecde.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Yeng neneac yoacsiduc angemmema ubaefac kpengemmeudeac sueba haude.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Anutu Manggac nga Kebunina Yesu Kristo yereng negen negensinggoc tosofocna ngeni ruaegoc nga heresongogoc hoangngunuma negen negensingngina meseribesera.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngicngac Kebunina Yesu Kristo heregoc yeac songo negendae, ngenearu danggunuc nga songotoaya wisic wisickea kpac imocngo fekengkecbeso.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.