Efésios 4

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imocac ni Yesuac amma witicngicngo gorongina kpema yofi edengunuba, ye kekec siriha monnu kpacngunuec, imocac sirihau kecbisia.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ngeni yumea amma wosonomang hafoangoc kecma faka yumea mekecma ubangerecfu modzotitia kpac tomai kecma heresongogoc hoangemema nanggeemebisia.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Amma Asuac ruaeac witicngo dedecngunuu uba mocgu anggec. Amma ngeni imoc herecgebauac seriyombonggema kecbisia.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Forakebanga imoc mocgu nga Asu ye mocgu, ifi isocngoc Anutungo kpacngunuu wiac gombunga siriha mocgu fingecngemmeudeac negensima kecdae.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Kebu ye mocgu nga negen negensing imoc mocgu amma dokunadzicngo mocgu.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anutu mocgu, yeng Manggac urecnina mocgu amma engenatoanina. Amma yeng ngicngac sasawa botucninau nga ubahereninasoc kecde.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Nga Kristongo yengena areng modacma kpebungfora nenang Tiri Asuac danggunuctoyaac semeng, imoc hendzicma ubangerehaac wiac tembuc tembuc denemmeecsoc, imoc mekecdimbe.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Imocacnoc yoac mong yofi fede,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 “Ye wi enec.” Imoc eng mi dedea, ye waraima mama bangec manau kemeecngo erema enec.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ngic maec, yeng dzigenema emma kurumenga kurumenga ferecgedacma bangec nga kurumennu wiac sasawa sokodacma kefudeac enecnoc.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Amma yennoc ua yofi denemmeec, goa aposoro nga goa profete amma goa siduc gombung dedekperagi areng nga goa kpebung yeneac gareng amma goa miti kpoukpou, ifi denemmeec.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ngicngac kpetiac nenang miti ua kuhagoc mema Kristoac hanimari nga forakebanga meyadini seriudeac ifi fainunuec.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 — ausente —
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ifiac amma nenang heresongogoc hoangemema yoac fora dekecbisina. Ifi anni haifakaninango hafoangoc fingecyadi ammanu orucnina Kristo yearu kpeketahema fora menide.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Yeac marabeau uanina tembuc tembuc meni, ginongngo hanimari nga wiac sasawa torokpedacma nanggeemeu forakebanga mocguyada fingecyadi annide. Imoc heresongogoc hoangemeemeac fakau fingerude.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ni Kebuac kicfu gorongina kpema edengunuba negenggec: Ngeni, bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeni isoc monggoc mi kecbisia. Yeni negen negengngina kpekeng kpehaac amma sing obohoma kecdae.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Amma yeni negen negentegecngina mi fedeac kundung manau dzingfong kpema ubaseringinaac amma Anutuac kekec ngadeau kecdae.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Yeni faka gombunga ngadehema gamea kpac kaisero faka nga kekec sicsauhagoc modacma ubawonongnginagoc torokpeu torokpe kecandae.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Nga ngeni Kristoac sing ifia mong mi negendae, kpac.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Kristoac yoac fora kpoungemmegec, ngeni imoc negenggec, imoc negenduae.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Hensongongina manganango ubanegen negengngina esea memanganeec. Ngeni faka ifia warac modackecgec amma ngeni imoc wabisia.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Tiri Asungo ubanegen negengngina megboribeso.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Amma Tiri Asungo ubanegen negengngina gboria meficgengemmeu ngeni imoc heigec kemebeso, imocnoc Anutu yengena onga isoc dindingac nga kpetiac yombong kecbisia.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Amma nenang sebi mocguac oruc kickedzac nga hanimaria kecma meficemema kecdimbeac ngeni sasawa faka ikoha wadacma yoac fora tosofocngina yenigoc denegeng amma kecbisia. (Dzekaraia 8:16)
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 “Ngeni herengina buu kopocsic mi meficgebisia.” (Mitiyegec 4:4)
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ngeni mangana mingina ama mi heimibisia.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Hamangecmeme ngic ye hamangec wama mariango ua fora mema semeng meficgema ngic makpekpea meficyunubeso.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ngeni isi enacnginaunac mong mi erebeso, kpac. Yoac deandae, imocngo ngicngac yoacngina negemma ebicnginasoc meficyunuma yadiseri anggecdeac meseriyunubesonga.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ngeni Anutuac Tiri Asu ubaebic mi mibisia. Anutungo ebicfunac yungecngunuudeac naso faiec, imohai nanggecdeac dzadzahacac dzic Tiri Asu faingemmeec.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Botucnginau mundang kpema kekec mi febeso nga ngeni ngaba nga herebu faka wabisia. Amma ngeni yaipararac nga enacfu faifai mi ambisia. Ngeni mangana imoc sasawa wadacma ukudacbisia.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ngeni ruae nga wosoefac amma ubamangang angemema kecbisia. Anutungo Kristoaru kopocsicngina waec, ifi isoc ngeni ifingoc ngenaocngoc kopocsicngina waemebisia.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.