Efésios 4

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imocac ni Yesuac amma witicngicngo gorongina kpema yofi edengunuba, ye kekec siriha monnu kpacngunuec, imocac sirihau kecbisia.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Ngeni yumea amma wosonomang hafoangoc kecma faka yumea mekecma ubangerecfu modzotitia kpac tomai kecma heresongogoc hoangemema nanggeemebisia.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Amma Asuac ruaeac witicngo dedecngunuu uba mocgu anggec. Amma ngeni imoc herecgebauac seriyombonggema kecbisia.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Forakebanga imoc mocgu nga Asu ye mocgu, ifi isocngoc Anutungo kpacngunuu wiac gombunga siriha mocgu fingecngemmeudeac negensima kecdae.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Kebu ye mocgu nga negen negensing imoc mocgu amma dokunadzicngo mocgu.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anutu mocgu, yeng Manggac urecnina mocgu amma engenatoanina. Amma yeng ngicngac sasawa botucninau nga ubahereninasoc kecde.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Nga Kristongo yengena areng modacma kpebungfora nenang Tiri Asuac danggunuctoyaac semeng, imoc hendzicma ubangerehaac wiac tembuc tembuc denemmeecsoc, imoc mekecdimbe.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Imocacnoc yoac mong yofi fede,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 “Ye wi enec.” Imoc eng mi dedea, ye waraima mama bangec manau kemeecngo erema enec.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ngic maec, yeng dzigenema emma kurumenga kurumenga ferecgedacma bangec nga kurumennu wiac sasawa sokodacma kefudeac enecnoc.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Amma yennoc ua yofi denemmeec, goa aposoro nga goa profete amma goa siduc gombung dedekperagi areng nga goa kpebung yeneac gareng amma goa miti kpoukpou, ifi denemmeec.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ngicngac kpetiac nenang miti ua kuhagoc mema Kristoac hanimari nga forakebanga meyadini seriudeac ifi fainunuec.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ifiac amma nenang heresongogoc hoangemema yoac fora dekecbisina. Ifi anni haifakaninango hafoangoc fingecyadi ammanu orucnina Kristo yearu kpeketahema fora menide.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yeac marabeau uanina tembuc tembuc meni, ginongngo hanimari nga wiac sasawa torokpedacma nanggeemeu forakebanga mocguyada fingecyadi annide. Imoc heresongogoc hoangemeemeac fakau fingerude.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ni Kebuac kicfu gorongina kpema edengunuba negenggec: Ngeni, bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeni isoc monggoc mi kecbisia. Yeni negen negengngina kpekeng kpehaac amma sing obohoma kecdae.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Amma yeni negen negentegecngina mi fedeac kundung manau dzingfong kpema ubaseringinaac amma Anutuac kekec ngadeau kecdae.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Yeni faka gombunga ngadehema gamea kpac kaisero faka nga kekec sicsauhagoc modacma ubawonongnginagoc torokpeu torokpe kecandae.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Nga ngeni Kristoac sing ifia mong mi negendae, kpac.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Kristoac yoac fora kpoungemmegec, ngeni imoc negenggec, imoc negenduae.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Hensongongina manganango ubanegen negengngina esea memanganeec. Ngeni faka ifia warac modackecgec amma ngeni imoc wabisia.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Tiri Asungo ubanegen negengngina megboribeso.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Amma Tiri Asungo ubanegen negengngina gboria meficgengemmeu ngeni imoc heigec kemebeso, imocnoc Anutu yengena onga isoc dindingac nga kpetiac yombong kecbisia.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Amma nenang sebi mocguac oruc kickedzac nga hanimaria kecma meficemema kecdimbeac ngeni sasawa faka ikoha wadacma yoac fora tosofocngina yenigoc denegeng amma kecbisia. (Dzekaraia 8:16)
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 “Ngeni herengina buu kopocsic mi meficgebisia.” (Mitiyegec 4:4)
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ngeni mangana mingina ama mi heimibisia.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Hamangecmeme ngic ye hamangec wama mariango ua fora mema semeng meficgema ngic makpekpea meficyunubeso.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ngeni isi enacnginaunac mong mi erebeso, kpac. Yoac deandae, imocngo ngicngac yoacngina negemma ebicnginasoc meficyunuma yadiseri anggecdeac meseriyunubesonga.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ngeni Anutuac Tiri Asu ubaebic mi mibisia. Anutungo ebicfunac yungecngunuudeac naso faiec, imohai nanggecdeac dzadzahacac dzic Tiri Asu faingemmeec.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Botucnginau mundang kpema kekec mi febeso nga ngeni ngaba nga herebu faka wabisia. Amma ngeni yaipararac nga enacfu faifai mi ambisia. Ngeni mangana imoc sasawa wadacma ukudacbisia.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ngeni ruae nga wosoefac amma ubamangang angemema kecbisia. Anutungo Kristoaru kopocsicngina waec, ifi isoc ngeni ifingoc ngenaocngoc kopocsicngina waemebisia.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.