Efésios 4
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Imocac ni Yesuac amma witicngicngo gorongina kpema yofi edengunuba, ye kekec siriha monnu kpacngunuec, imocac sirihau kecbisia.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Ngeni yumea amma wosonomang hafoangoc kecma faka yumea mekecma ubangerecfu modzotitia kpac tomai kecma heresongogoc hoangemema nanggeemebisia.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Amma Asuac ruaeac witicngo dedecngunuu uba mocgu anggec. Amma ngeni imoc herecgebauac seriyombonggema kecbisia.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Forakebanga imoc mocgu nga Asu ye mocgu, ifi isocngoc Anutungo kpacngunuu wiac gombunga siriha mocgu fingecngemmeudeac negensima kecdae.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Kebu ye mocgu nga negen negensing imoc mocgu amma dokunadzicngo mocgu.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Anutu mocgu, yeng Manggac urecnina mocgu amma engenatoanina. Amma yeng ngicngac sasawa botucninau nga ubahereninasoc kecde.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Nga Kristongo yengena areng modacma kpebungfora nenang Tiri Asuac danggunuctoyaac semeng, imoc hendzicma ubangerehaac wiac tembuc tembuc denemmeecsoc, imoc mekecdimbe.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Imocacnoc yoac mong yofi fede,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 “Ye wi enec.” Imoc eng mi dedea, ye waraima mama bangec manau kemeecngo erema enec.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Ngic maec, yeng dzigenema emma kurumenga kurumenga ferecgedacma bangec nga kurumennu wiac sasawa sokodacma kefudeac enecnoc.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Amma yennoc ua yofi denemmeec, goa aposoro nga goa profete amma goa siduc gombung dedekperagi areng nga goa kpebung yeneac gareng amma goa miti kpoukpou, ifi denemmeec.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ngicngac kpetiac nenang miti ua kuhagoc mema Kristoac hanimari nga forakebanga meyadini seriudeac ifi fainunuec.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ifiac amma nenang heresongogoc hoangemema yoac fora dekecbisina. Ifi anni haifakaninango hafoangoc fingecyadi ammanu orucnina Kristo yearu kpeketahema fora menide.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yeac marabeau uanina tembuc tembuc meni, ginongngo hanimari nga wiac sasawa torokpedacma nanggeemeu forakebanga mocguyada fingecyadi annide. Imoc heresongogoc hoangemeemeac fakau fingerude.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ni Kebuac kicfu gorongina kpema edengunuba negenggec: Ngeni, bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeni isoc monggoc mi kecbisia. Yeni negen negengngina kpekeng kpehaac amma sing obohoma kecdae.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Amma yeni negen negentegecngina mi fedeac kundung manau dzingfong kpema ubaseringinaac amma Anutuac kekec ngadeau kecdae.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Yeni faka gombunga ngadehema gamea kpac kaisero faka nga kekec sicsauhagoc modacma ubawonongnginagoc torokpeu torokpe kecandae.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Nga ngeni Kristoac sing ifia mong mi negendae, kpac.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Kristoac yoac fora kpoungemmegec, ngeni imoc negenggec, imoc negenduae.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Hensongongina manganango ubanegen negengngina esea memanganeec. Ngeni faka ifia warac modackecgec amma ngeni imoc wabisia.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Tiri Asungo ubanegen negengngina megboribeso.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Amma Tiri Asungo ubanegen negengngina gboria meficgengemmeu ngeni imoc heigec kemebeso, imocnoc Anutu yengena onga isoc dindingac nga kpetiac yombong kecbisia.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Amma nenang sebi mocguac oruc kickedzac nga hanimaria kecma meficemema kecdimbeac ngeni sasawa faka ikoha wadacma yoac fora tosofocngina yenigoc denegeng amma kecbisia. (Dzekaraia 8:16)
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 “Ngeni herengina buu kopocsic mi meficgebisia.” (Mitiyegec 4:4)
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ngeni mangana mingina ama mi heimibisia.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Hamangecmeme ngic ye hamangec wama mariango ua fora mema semeng meficgema ngic makpekpea meficyunubeso.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Ngeni isi enacnginaunac mong mi erebeso, kpac. Yoac deandae, imocngo ngicngac yoacngina negemma ebicnginasoc meficyunuma yadiseri anggecdeac meseriyunubesonga.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ngeni Anutuac Tiri Asu ubaebic mi mibisia. Anutungo ebicfunac yungecngunuudeac naso faiec, imohai nanggecdeac dzadzahacac dzic Tiri Asu faingemmeec.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Botucnginau mundang kpema kekec mi febeso nga ngeni ngaba nga herebu faka wabisia. Amma ngeni yaipararac nga enacfu faifai mi ambisia. Ngeni mangana imoc sasawa wadacma ukudacbisia.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Ngeni ruae nga wosoefac amma ubamangang angemema kecbisia. Anutungo Kristoaru kopocsicngina waec, ifi isoc ngeni ifingoc ngenaocngoc kopocsicngina waemebisia.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.