Atos 1
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 O Teofiro, ni warac yoac ohogenai, imoc Yesungo hanahema ua meec amma enacyoara kpounemmeec, imocac yoacsiduc seng anggendarai.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Ye uaya mekengkefu nasoya wegene haec imohai Tiri Asuac kucfu aposoro warac meisingyunuec, yeni uaareng dederecge ayemmema kurumennu enec, imocac siducnoc ohodarai.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Yeng kpendzeng kpekecma homema monggoc gborima yacma uameme 40ac manau yengenaoc fingecsufu ayemmema faka hania hania mema Anutuac eucererenggac hania edekpou ayemmeec. Ayemmeu yeni faka imoc hemma ye fora kecde, imoc negentegecgec.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Amma yenigoc tacyac amma yoac yofi edeyunuec, “Ngeni Yerusareng bic mi wabisia. Manggacac dedeseriyoac edengunuba negenggec, imoc fora kpeudeac tomai kecbisia.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Imoc yofiac, Yohane ye doku bic nadzicngemmeec nga yoc ine naso mi hereemanu Tiri Asu nadzicngemmeude.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ifi deu kpedzucnema tacgec yeneng kpesimigec, “Kebu, ge naso yomohai Israe ngicngac monggoc kpedzucnununa neni nenang bangec ngictauninagoc amma kecnide me?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ifi degec yofi edeyunuec, “Manggac ye kuc minginango yeng wenac me yabungnaso hania hania faiec fede, imoc negentegecgecdeac kuc mi ngemme ngemmea.
7 Jesus respondeu:
8 Negenggec, Tiri Asungo ngenearu mama kuc ngemmeu ngeni siducdedefocna anggecde. Nga ngeni Yerusareng amma Yudaia nga Samaria bangec sasawa yerecgema yoacna dekenggec bangeha bangeha sokodacbeso.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yesungo ifi edeyunuma kicngina witiau efaima enec. Emmanu hoengngo kicnginaungoc merucgema meenec.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Meemmanu yeni fimodacma hofocgec ngic yohockang ngakpingira kongac kongacngo mi yenearu fingecma nambesera i.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Namma yofi edeyunuoc, “Gariraia bangecfunac ngic, ngeni kicngina sawau fimangoc mi nambisia. Anutungo Yesu kurumennu meenu ye wangunuma endac. Amma ngic enu hendau, yennoc kecma siriha ifiangoc habesande.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Anu aposoro yeni Oriwa tikibumaunac dzigenema mama Yerusarennu enggec, imoc sing wegenac anu sabata nasou sing imoc naric kengha angkecgec.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Yerusarennu kemma ama tacyac angkecgec, imohai emma tacgec. Tacgec, yeneac kpac yofi: Petoro nga Yohane amma Yakobo, Anderea nga Firipo amma Toma, Batoromaio nga Mataio amma Yakobo Arifaioac medac, Simong Dzerote nga Yuda Yakoboac medac.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ngic imoc yenennoc uba mocgu amma nunumu ua tatahoc mekecgec. Ifi anggec Yesuac nonggea Maria nga ngac goa amma Yesuac munafora, yeneng yenigoc yenahafoc kecma nunumu ua momoc mekecgec.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Anu Yesuac arengfora 120 nganoc ifingo kpedzucnema tacmagec Petorongo botucnginau namma yofi edeyunuec.
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Negen negensinggoc tosofocna, negenggec, Yudango ngic hesicyunuu kemma Yesu mendanggegec, yeacnoc Tiri Asungo bicngoc Dawidiac enacfu yoac faiu ohoec, imoc fora fingecbeso, imocac ifi anec.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Yuda warac nenang arennoc amma kefec, ye nenahafoc Kebuac uamemeac denecdenemmea.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 “Amma ngic yeng faka manganaac dzo mema ua bangec mong bummeec, ihai kemma oruhango kpemeremma kekpeu wosea kpendziru keracbawa madarec.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Amma imocac siduc Yerusareng ngicngac sasawa negendacma bangec, imocac kpara Akedama degec, titiha yofi, ‘Bangec sac maecfu.’”
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 “Mitiyegecfu yoac yofi oho ohoya fede,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Petorongo ifi deu ngic yohockang meficyurugec: Mong kpara Yosefe Basaba dekecgec, yeac kpara mong Yusto, amma ogea Matia.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Meficyuruma yofi dema numugec, “O, Kebu ubaheheng mingina, ge ngic yohockang yoc yerearunac daoc meisinggema edzacnununa henni.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Henni yeng aposoro kpac mema Yudaac tatac mebeso. Yuda ye tataha imoc wama yengena sing monnu kenec.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ifi dema numuma meisinggeudeac kpeing kpegec Matia heficgeu aposoro 11 yenearu torokpegec.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.