Atos 18

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paurongo uaya mesima Ateng wama Korinti taonnu kenec.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Ihai yudangic mong meficgeec kpara Akpira, ye Ponto bangecfu fingerec. Amma ye enema Prisika yegoc Itaria bangecfu kecmaec ngictau Sisa Kraudiongo yudangicngac Roma taonnu kecgec, yeneac dedeseriyoac dema sueyunuu kendacgec. Imocac yeri Roma wama Korinti taonnu gbori gbori hama kefoc. Anu Paurongo yerearu kenec.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Pauro ye seriama memengic nga Akpira ye ua imocngoc mekefecac ye ameau tacyac amma meficgeu yerahafoc hiedzo memeac ua imoc mekefoc.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Mekecma Paurongo sabata tatac nasosoc yudangic yeneac kpekpeturang amau emma yudangic nga grikngic denegeng ammagec yoac deireckeyemmeec.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Anu Sira nga Timoteo yeri Makedonia bangecfunac haec Paurongo ua goa wama siduc gombung dedeac hombananga kefec. Amma yudangic yoac deireckeyemmekefec, imoc yofi, “Yesu ye Messianoc.”
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ifi ayemmeu yeni yoara surema deendema ammigec yeng fakangina wama wambaya kpeihaiu yube mau yofi edeyunuec, “Ngeneac sacngo ngenang orucfu habeso. Nga kopocsicnginaac turunga neac mi anude, imoc ngenang anude. Imocac yaguc wangunuma bangec monnunac ngicngac, yenearu kembade.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Paurongo ifi dema yuda yeneac kpekpeturang ama wama ngic mong kpara Titio Yusto, yeac amau emma tacyac anec. Ngic imoc ye Anutu eweheimima kefec nga amea imoc yudangic yeneac kpekpeturang ama tegiau tarec.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Nga yudangic yeneac kpekpeturang amaac gareng kpara Krispo, ye nga arengfora yeni Yesu negensinggegec. Nga Korinti ngicngac homacngo Kebu negensinggema mitidoku nadzicgec.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Anu Tofocnac monnu Kebungo Pauro ongau yoac yofi edeec, “Ni nanggegubade, imocac amma kengec amma enackidzic mi ambesena, ge serima kecma enacyoacna debesena.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Neac ngichabutoa taong yomohai kecdaeac ngic yeneng gumeme mi anggecde.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Ifi edeu Paurongo kifa mocgu nga noboha ihai tacma Anutuac yoac ngicngac edekpou ayemmeec.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Gariong ye Akaia bangecfu kiatoa kecmanu yudangic yeni uba mocgu amma Pauro ngaba ammima yoacfu mekenggec.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Mekemma kiaaru nesunggema yofi edegec, “Ngic yomoc ye dedeseriyoacnina kpeande. Ye sing mong tima Anutu eweheimigecdeac ngic fenggeyunuande.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Edegec Paurongo enacefac amma yoac debeso ammanu Gariongngo yudangic yofi edeyunuec, “O yudangic, ngic ye kopocsic ebiria meficgebac dede yoacngina naric negembai.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Nga ngeni ine ngenang edekpouyoac nga kpac hania hania amma singngina imocac yoacngina engemmama andeac ngenaoc desibisia. Yoac ifia neng naric mi desibade, imoc neac ua kpahac.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Ifi dema yoacfunac kisangyunuu magec.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Mama yeni uba mocgu amma kpekpeturang ama imocac gareng Sostene kiaac kicfu kpegec kiango imoc hemma yohoc bahoc anec.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Paurongo Korinti kecma Yesuac habu dekpemac ayemmema Siria bangecfu kenudeac Kengkereai taonnu kemema wageu enec. Amma Prisika nga Akpira yerigoc yenahafoc kenggec. Kemma ye Anutugoc dedeseri deecac Kengkereai ihai orucdzoea merecgema wedzerec.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Yeni Efeso taonnu sikema Paurongo Akpira nga Prisika wayuruma yudangic yeneac kpekpeturang amau emma yenigoc Anutuac enacyoac denegeng anggec.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Amma yudangic yenigoc kefudeac desambic ammigec ye imoc wama yenigoc yoac yofi dedzege anec.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 “Anutungo negennenude isoc ni ngenearu monggoc dzigenebade.” ifi dema Efeso taong wama wageu monggoc emma kenec.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Kengkecma Kaisarea sikema kpebung yenearu emma yenigoc yoac yoac amma Antiokia kemeec.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Paurongo Antiokia imohai naso goau kefec. Kecma taong imoc wama Garatia nga Firigia bangec yerecgema Yesuac habu demeseri ayemmema kenec.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Naso imohai Efeso taonnu yudangic mong haec, kpara Aporo. Ye Aresandria taonnu fingecma kibiamatoa mesima mitikibiu yoac oho ohoya feec, imocac hania negentegecdarec.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Ye Kebuac enacyoac kpoumigec negenec. Anu ye Yohaneac dokunadzic, imocac sirihasac negenec. Nga ye Yesuac sing gerec gerehagoc tongganangngoc deec.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Ye yudangic yeneac kpekpeturang amau siduc gombung kengeha kpac edeyunuec. Amma ihai siduc gombung deu Prisika nga Akpira yeri yoara negemma hoanggema Anutuac sing gboria tongganang deireckemioc.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Nga Aporo ye Akaia bangecfu kembeso deu Yesuac habu yeni demeseri ammima Yesuac kpebung edi kecgec, yeneac kibi yofi ohogec, “Ngic yomoc ye ngenearu hau ngeneng ama heimibisia.” ifi ohomigec mekengkecma ihai sikeec. Sikeu Anutungo ngicngac danggunuha yemmeu Yesu negensinggekecgec, yenearu kemma homac meficyunukefec.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Ye didiu yombong yoac kucgoc yudangic dedzameyunuma yofi dekperagiec, “Yesu yennoc Messia.” Ye mitikibigoc yoac imoc dema edzacyunuu ubangina kuha maec.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.