Atos 18

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paurongo uaya mesima Ateng wama Korinti taonnu kenec.
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 Ihai yudangic mong meficgeec kpara Akpira, ye Ponto bangecfu fingerec. Amma ye enema Prisika yegoc Itaria bangecfu kecmaec ngictau Sisa Kraudiongo yudangicngac Roma taonnu kecgec, yeneac dedeseriyoac dema sueyunuu kendacgec. Imocac yeri Roma wama Korinti taonnu gbori gbori hama kefoc. Anu Paurongo yerearu kenec.
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 Pauro ye seriama memengic nga Akpira ye ua imocngoc mekefecac ye ameau tacyac amma meficgeu yerahafoc hiedzo memeac ua imoc mekefoc.
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 Mekecma Paurongo sabata tatac nasosoc yudangic yeneac kpekpeturang amau emma yudangic nga grikngic denegeng ammagec yoac deireckeyemmeec.
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 Anu Sira nga Timoteo yeri Makedonia bangecfunac haec Paurongo ua goa wama siduc gombung dedeac hombananga kefec. Amma yudangic yoac deireckeyemmekefec, imoc yofi, “Yesu ye Messianoc.”
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ifi ayemmeu yeni yoara surema deendema ammigec yeng fakangina wama wambaya kpeihaiu yube mau yofi edeyunuec, “Ngeneac sacngo ngenang orucfu habeso. Nga kopocsicnginaac turunga neac mi anude, imoc ngenang anude. Imocac yaguc wangunuma bangec monnunac ngicngac, yenearu kembade.”
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 Paurongo ifi dema yuda yeneac kpekpeturang ama wama ngic mong kpara Titio Yusto, yeac amau emma tacyac anec. Ngic imoc ye Anutu eweheimima kefec nga amea imoc yudangic yeneac kpekpeturang ama tegiau tarec.
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 Nga yudangic yeneac kpekpeturang amaac gareng kpara Krispo, ye nga arengfora yeni Yesu negensinggegec. Nga Korinti ngicngac homacngo Kebu negensinggema mitidoku nadzicgec.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 Anu Tofocnac monnu Kebungo Pauro ongau yoac yofi edeec, “Ni nanggegubade, imocac amma kengec amma enackidzic mi ambesena, ge serima kecma enacyoacna debesena.
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 Neac ngichabutoa taong yomohai kecdaeac ngic yeneng gumeme mi anggecde.”
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 Ifi edeu Paurongo kifa mocgu nga noboha ihai tacma Anutuac yoac ngicngac edekpou ayemmeec.
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 Gariong ye Akaia bangecfu kiatoa kecmanu yudangic yeni uba mocgu amma Pauro ngaba ammima yoacfu mekenggec.
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 Mekemma kiaaru nesunggema yofi edegec, “Ngic yomoc ye dedeseriyoacnina kpeande. Ye sing mong tima Anutu eweheimigecdeac ngic fenggeyunuande.”
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 Edegec Paurongo enacefac amma yoac debeso ammanu Gariongngo yudangic yofi edeyunuec, “O yudangic, ngic ye kopocsic ebiria meficgebac dede yoacngina naric negembai.
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 Nga ngeni ine ngenang edekpouyoac nga kpac hania hania amma singngina imocac yoacngina engemmama andeac ngenaoc desibisia. Yoac ifia neng naric mi desibade, imoc neac ua kpahac.”
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 Ifi dema yoacfunac kisangyunuu magec.
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 Mama yeni uba mocgu amma kpekpeturang ama imocac gareng Sostene kiaac kicfu kpegec kiango imoc hemma yohoc bahoc anec.
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 Paurongo Korinti kecma Yesuac habu dekpemac ayemmema Siria bangecfu kenudeac Kengkereai taonnu kemema wageu enec. Amma Prisika nga Akpira yerigoc yenahafoc kenggec. Kemma ye Anutugoc dedeseri deecac Kengkereai ihai orucdzoea merecgema wedzerec.
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 Yeni Efeso taonnu sikema Paurongo Akpira nga Prisika wayuruma yudangic yeneac kpekpeturang amau emma yenigoc Anutuac enacyoac denegeng anggec.
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 Amma yudangic yenigoc kefudeac desambic ammigec ye imoc wama yenigoc yoac yofi dedzege anec.
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 “Anutungo negennenude isoc ni ngenearu monggoc dzigenebade.” ifi dema Efeso taong wama wageu monggoc emma kenec.
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Kengkecma Kaisarea sikema kpebung yenearu emma yenigoc yoac yoac amma Antiokia kemeec.
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 Paurongo Antiokia imohai naso goau kefec. Kecma taong imoc wama Garatia nga Firigia bangec yerecgema Yesuac habu demeseri ayemmema kenec.
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Naso imohai Efeso taonnu yudangic mong haec, kpara Aporo. Ye Aresandria taonnu fingecma kibiamatoa mesima mitikibiu yoac oho ohoya feec, imocac hania negentegecdarec.
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 Ye Kebuac enacyoac kpoumigec negenec. Anu ye Yohaneac dokunadzic, imocac sirihasac negenec. Nga ye Yesuac sing gerec gerehagoc tongganangngoc deec.
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 Ye yudangic yeneac kpekpeturang amau siduc gombung kengeha kpac edeyunuec. Amma ihai siduc gombung deu Prisika nga Akpira yeri yoara negemma hoanggema Anutuac sing gboria tongganang deireckemioc.
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Nga Aporo ye Akaia bangecfu kembeso deu Yesuac habu yeni demeseri ammima Yesuac kpebung edi kecgec, yeneac kibi yofi ohogec, “Ngic yomoc ye ngenearu hau ngeneng ama heimibisia.” ifi ohomigec mekengkecma ihai sikeec. Sikeu Anutungo ngicngac danggunuha yemmeu Yesu negensinggekecgec, yenearu kemma homac meficyunukefec.
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 Ye didiu yombong yoac kucgoc yudangic dedzameyunuma yofi dekperagiec, “Yesu yennoc Messia.” Ye mitikibigoc yoac imoc dema edzacyunuu ubangina kuha maec.
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.