Apocalipse 8
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ
1 Ramamedahango kendokereha wisic wisickea mekpacgeec, imohai kurumennu aua nobohaacsoc ning yombong kpeec.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ning kpeu angero 7 Anutuac kicfu nandae, yeni trampet 7 yemmeyemmea yenenai.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Anu angero mongngo sokoc golngo memea meemma arata kiwau nanec. Nanu sopo homuna gombunga imoc homac migec. Migec imoc ngicngac kpetiac yeneac nunumugoc kpeturanggema arata golngo memea, imohai gerecfu faiec.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ye ifi ammanu yeac mariaunac hosuc homuna gombungango ngicngac kpetiac yeneac nunumugoc kpeturanggeu Anutuaru enec.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Enu angero ye sokohango arataunac gerec fiu wakeu bangecfu ukuec. Ukuu gbumparandang nga udumengtoa amma piratac homac fingeru usoc meec.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Meu angero 7 trampetnginagoc yeneng fifigecdeac efaigec.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Efaigec angero warac warac yeng trampeha fifiu nomang gbomea nga gerec, imoc sacgoc kpeturanggema imocngo fingecma bangecfu maec. Mau bangectoa bangec, imocac tegia harebec imohacnac noboha mocgu (⅓) dzeec nga ic sasawa bangectoa imocac manau nanggec, yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) dzeec amma kpindzing tengging tengging sasawa gerecngo dzedarec.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Nga yeac ngadeau angero mongngo trampeha fifiu tiki kuneng gerehagocngo kondunnu mau kondungtoa tegia harebec imohacnac noboha mocgu (⅓) sac anec.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Anu kondunnu wiac kekecnginagoc kecdae, yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) homedacgec amma wage yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) kpac anggec.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Amma yeac ngadeau angerongo monggoc trampeha fifiu kurumennunac asomengtoa mong ahakifa isoc dzema fotockema maec. Mama dokutoa nga dokukiwa yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) witinginau heiec.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Asomeng imoc kpara Hodunga. Anu doku yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) imoc hodunga anec. Nga doku hodunga anecac amma ngicngac homacngo homegec.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Nga angero mongngo trampeha fifiec. Fifiu wenac nga afo amma asomeng yeneac kperagiaac kuc imohacnac harebecac noboha mocgu (⅓) kundung kpeudeac meickeec. Meickeu hadzing tofocnac yereac kperagiaac kuc imohacnac harebecac noboha mocgu (⅓) mi fingerec.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Anu hemba huntoc mong wi kurumeng botuhau kpututuckeu ubaudumenga negembare kunengngoc yofi arohoec, “Angero harebec yeneng trampetngina fifigec arohou ngicngac bangecfu kecdae, ngenearu ubahodung, ubahodung, ubahodung fingerude.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.