Apocalipse 8

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ramamedahango kendokereha wisic wisickea mekpacgeec, imohai kurumennu aua nobohaacsoc ning yombong kpeec.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ning kpeu angero 7 Anutuac kicfu nandae, yeni trampet 7 yemmeyemmea yenenai.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Anu angero mongngo sokoc golngo memea meemma arata kiwau nanec. Nanu sopo homuna gombunga imoc homac migec. Migec imoc ngicngac kpetiac yeneac nunumugoc kpeturanggema arata golngo memea, imohai gerecfu faiec.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Ye ifi ammanu yeac mariaunac hosuc homuna gombungango ngicngac kpetiac yeneac nunumugoc kpeturanggeu Anutuaru enec.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Enu angero ye sokohango arataunac gerec fiu wakeu bangecfu ukuec. Ukuu gbumparandang nga udumengtoa amma piratac homac fingeru usoc meec.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Meu angero 7 trampetnginagoc yeneng fifigecdeac efaigec.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Efaigec angero warac warac yeng trampeha fifiu nomang gbomea nga gerec, imoc sacgoc kpeturanggema imocngo fingecma bangecfu maec. Mau bangectoa bangec, imocac tegia harebec imohacnac noboha mocgu (⅓) dzeec nga ic sasawa bangectoa imocac manau nanggec, yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) dzeec amma kpindzing tengging tengging sasawa gerecngo dzedarec.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Nga yeac ngadeau angero mongngo trampeha fifiu tiki kuneng gerehagocngo kondunnu mau kondungtoa tegia harebec imohacnac noboha mocgu (⅓) sac anec.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Anu kondunnu wiac kekecnginagoc kecdae, yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) homedacgec amma wage yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) kpac anggec.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Amma yeac ngadeau angerongo monggoc trampeha fifiu kurumennunac asomengtoa mong ahakifa isoc dzema fotockema maec. Mama dokutoa nga dokukiwa yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) witinginau heiec.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Asomeng imoc kpara Hodunga. Anu doku yenearunac harebecac noboha mocgu (⅓) imoc hodunga anec. Nga doku hodunga anecac amma ngicngac homacngo homegec.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Nga angero mongngo trampeha fifiec. Fifiu wenac nga afo amma asomeng yeneac kperagiaac kuc imohacnac harebecac noboha mocgu (⅓) kundung kpeudeac meickeec. Meickeu hadzing tofocnac yereac kperagiaac kuc imohacnac harebecac noboha mocgu (⅓) mi fingerec.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Anu hemba huntoc mong wi kurumeng botuhau kpututuckeu ubaudumenga negembare kunengngoc yofi arohoec, “Angero harebec yeneng trampetngina fifigec arohou ngicngac bangecfu kecdae, ngenearu ubahodung, ubahodung, ubahodung fingerude.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.