Apocalipse 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yoac yomoc Yesu Kristoac memekperagi. Yeac wanac ngicngacfora yeni wiac bic fingerudeac edzacyunubeso imoc Anutungo Yesu miec. Amma angeroya mong sueu yearusing yoara dekperagima wanacngiha ni Yohane, yoac imoc edenuec.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Edenuu neng Anutuac yoac nga Yesu Kristoac dedekperagi amma wiac neannaoc hennegeng anai, imoc sasawa mekperagingemmeduae.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Naso wegenedeac mongngo profeteyoac yomoc osonegeng anude, ye kenehagoc. Nga ngicngac yeni yoac yomohai oho ohoya fede, imoc negemma hoanggegecde, yeni ifingoc kenecnginagoc.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ni Yohanengo Asia prowins manau kpebung 7 kecdae, ngeneac kibi yomoc ohoduae. Anutu kefec nga kecde amma kecma habesande. Ye nga asu 7 yeac ngictau tatacac hoangau kecdae, yenearunac ruae nga danggunuc imocngo ngenigoc febeso.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Nga Yesu Kristoarunac ifingoc. Yeng yoac modac modac seria amma ye siducdedengic fora. Ye fingecma homegec yeneac waracmedac amma bangecac ngictau yeneac kunengngina. Amma ye nenang songo negemma sawango kopocsicninaunac mesinunuec.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Mesinunuma eucererenggac habu menunuma yegoc arennunuu neni yeac Anutu nga Mamaac kurumenggac womong gareng amma kecnide, imocac ifi anec. Yearu kibikperagi nga kuc imoc wisic wisickea kpac fekengkecbeso, imoc fora.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Henggec, ye hoenggoc hau ngicngac sasawa yeneng kicnginango hendacbesandae nga sebiau nenesari ammigec, yeni kicnginango ye ifingoc henggecde. Nga bangeha bangehaac areng sasawa yeni ye hemma fagung madzacgoc kiacbesandae. O, imoc fora.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Kebu Anutu ye kefec nga kecdenoc amma kecma habesande, ye Kucseri minginango yofi dede, “Ni neannaoc A nga Y, hanac hanahea nga wisic wisickea.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ni Yohanengo Anutuac yoacac nga Yesuac dedekperagiac amma Patmos nucfu kefai. Ngeneac dacngina, ngeni nga ni nenahafoc Yesugoc kpeketahema kpendzeng nga eucerereng mekecma modzotitia kpac seria kecdimbe.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Kebuac naso kereng monnu Asungo nearu ua meu ngadenau enacudumeng kunengtoa mong trampet udumeng isoc negembare yeng yofi deec,
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 “Ge wiac hennecmoc, imoc kibiu ohona. Ohoma kpebung 7 Efeso nga Simirna amma Peagamong nga Tiatira amma Sarde nga Firadefia amma Raodikea, ge kibi imoc yenearu faina kenu.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ifi deu udumeng imoc hembadeac dzigeneai. Dzigenema hemba kifa nanangagoc 7 golngo memea nanggec yenenai.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Yenembare yeneac botucfu mongngo Ngicac Medacac siric isoc nanec. (Danie 7:13)
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Ye orucsira nga orucdzoeya kongac kongac imoc ramadzoeya nga hoeng isoc amma kiwa imoc gerec borang isoc.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Nga aieng sacsac gerecfu ohogec wewengaima feande, ye hania imoc isoc anec. Nga enacudumenga, imoc doku homac yeneac udumeng isoc anec.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Ye marifoiau asomeng 7 menanec nga enaraunac wasai beang mana ngadea enaragocngo ereec. Kicmesuya imoc wenackiwa kuhagoc neraranggeande, ifi isoc anec.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Nga ye hemma haniau manuu homemea isoc febare yeng marifoiango witinau faima deec, “Ge mi kengecguu, ni hanac hanahea nga wisic wisickea amma kekecnagoc.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Henna, ni homeai nga monggoc gbori kecduae. Nga negenna, ni wisic wisickea kpac kecengkecma homec nga hofe yereac ki mekecduae.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Imocac ge wiac hendang imoc ohona. Ge wiac yaguc fede nga ngade fingerude, imoc momoc ohona.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Asomeng 7 marifoinau menandua nga kifa nanangagoc 7 golngo memea hendang, imocac negen negeng sufu sufuya yofi ande, asomeng 7 yeni kpebung 7, yeneac angero. Nga kifa nanangagoc 7 yeni kpebung 7 andae.”
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.