Apocalipse 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yoac yomoc Yesu Kristoac memekperagi. Yeac wanac ngicngacfora yeni wiac bic fingerudeac edzacyunubeso imoc Anutungo Yesu miec. Amma angeroya mong sueu yearusing yoara dekperagima wanacngiha ni Yohane, yoac imoc edenuec.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Edenuu neng Anutuac yoac nga Yesu Kristoac dedekperagi amma wiac neannaoc hennegeng anai, imoc sasawa mekperagingemmeduae.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Naso wegenedeac mongngo profeteyoac yomoc osonegeng anude, ye kenehagoc. Nga ngicngac yeni yoac yomohai oho ohoya fede, imoc negemma hoanggegecde, yeni ifingoc kenecnginagoc.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ni Yohanengo Asia prowins manau kpebung 7 kecdae, ngeneac kibi yomoc ohoduae. Anutu kefec nga kecde amma kecma habesande. Ye nga asu 7 yeac ngictau tatacac hoangau kecdae, yenearunac ruae nga danggunuc imocngo ngenigoc febeso.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Nga Yesu Kristoarunac ifingoc. Yeng yoac modac modac seria amma ye siducdedengic fora. Ye fingecma homegec yeneac waracmedac amma bangecac ngictau yeneac kunengngina. Amma ye nenang songo negemma sawango kopocsicninaunac mesinunuec.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Mesinunuma eucererenggac habu menunuma yegoc arennunuu neni yeac Anutu nga Mamaac kurumenggac womong gareng amma kecnide, imocac ifi anec. Yearu kibikperagi nga kuc imoc wisic wisickea kpac fekengkecbeso, imoc fora.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Henggec, ye hoenggoc hau ngicngac sasawa yeneng kicnginango hendacbesandae nga sebiau nenesari ammigec, yeni kicnginango ye ifingoc henggecde. Nga bangeha bangehaac areng sasawa yeni ye hemma fagung madzacgoc kiacbesandae. O, imoc fora.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Kebu Anutu ye kefec nga kecdenoc amma kecma habesande, ye Kucseri minginango yofi dede, “Ni neannaoc A nga Y, hanac hanahea nga wisic wisickea.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ni Yohanengo Anutuac yoacac nga Yesuac dedekperagiac amma Patmos nucfu kefai. Ngeneac dacngina, ngeni nga ni nenahafoc Yesugoc kpeketahema kpendzeng nga eucerereng mekecma modzotitia kpac seria kecdimbe.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Kebuac naso kereng monnu Asungo nearu ua meu ngadenau enacudumeng kunengtoa mong trampet udumeng isoc negembare yeng yofi deec,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 “Ge wiac hennecmoc, imoc kibiu ohona. Ohoma kpebung 7 Efeso nga Simirna amma Peagamong nga Tiatira amma Sarde nga Firadefia amma Raodikea, ge kibi imoc yenearu faina kenu.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Ifi deu udumeng imoc hembadeac dzigeneai. Dzigenema hemba kifa nanangagoc 7 golngo memea nanggec yenenai.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Yenembare yeneac botucfu mongngo Ngicac Medacac siric isoc nanec. (Danie 7:13)
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Ye orucsira nga orucdzoeya kongac kongac imoc ramadzoeya nga hoeng isoc amma kiwa imoc gerec borang isoc.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Nga aieng sacsac gerecfu ohogec wewengaima feande, ye hania imoc isoc anec. Nga enacudumenga, imoc doku homac yeneac udumeng isoc anec.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ye marifoiau asomeng 7 menanec nga enaraunac wasai beang mana ngadea enaragocngo ereec. Kicmesuya imoc wenackiwa kuhagoc neraranggeande, ifi isoc anec.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Nga ye hemma haniau manuu homemea isoc febare yeng marifoiango witinau faima deec, “Ge mi kengecguu, ni hanac hanahea nga wisic wisickea amma kekecnagoc.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Henna, ni homeai nga monggoc gbori kecduae. Nga negenna, ni wisic wisickea kpac kecengkecma homec nga hofe yereac ki mekecduae.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Imocac ge wiac hendang imoc ohona. Ge wiac yaguc fede nga ngade fingerude, imoc momoc ohona.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Asomeng 7 marifoinau menandua nga kifa nanangagoc 7 golngo memea hendang, imocac negen negeng sufu sufuya yofi ande, asomeng 7 yeni kpebung 7, yeneac angero. Nga kifa nanangagoc 7 yeni kpebung 7 andae.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.